Template:Did you know nominations/Chninkel

From Wikipedia, the free encyclopedia
The following is an archived discussion of the DYK nomination of the article below. Please do not modify this page. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as this nomination's talk page, the article's talk page or Wikipedia talk:Did you know), unless there is consensus to re-open the discussion at this page. No further edits should be made to this page.

The result was: by Theleekycauldron (talk) 20:36, 21 December 2021 (UTC)

Chninkel

  • ... that Chninkel, a Franco-Belgian comic mixing Tolkien-like fantasy with Biblical themes, has been translated to several languages but not English? Source: mixing several sources here, no source outside unreliable TV tropes openly states there is no English translation, but it's obvious and interesting fact IMHO

Created by Piotrus (talk). Self-nominated at 11:30, 10 December 2021 (UTC).

Interesting comic, on good sources, Polish sources accepted AGF, no copyvio obvious. I follow your reasoning for "not in English", but be prepared that someone else may not agree. --Gerda Arendt (talk) 15:20, 13 December 2021 (UTC)
Comment: I personally don't have an issue with this, but I'd rather take this to WT:DYK first—gets us out ahead of stuff. theleekycauldron (talkcontribs) (they/she) 11:03, 18 December 2021 (UTC)
The conversation at WT:DYK does not seem to be progressing so let's pick it up here. As discussed, the hook is inadequate because there isn't a source for the translation issue. And the other details such as the use of Biblical and Tolkien tropes do not seem remarkable either; these are normal clichés in such derivative works.
The lack of an English translation is problematic for the synopsis which has invented its own translations. For example, one of the characters is given as "Jargot the Fragrant". In the French original, this is Jargoth le Parfumé which might be rendered in many ways but should not be changed at all, IMO.
And some of the sourcing seems weak. For example, Ksenia Chamerska is quoted to support one paragraph. But she was the translator of the Polish edition and so is not independent.
To improve the article, reference should be made to other language versions, especially the French, which uses better sources such as Les 1001 BD qu'il faut avoir lues dans sa vie.
So, more work needed, please.
Andrew🐉(talk) 13:00, 20 December 2021 (UTC)
Unfortunately, my French is inferior to yours and not really at the level I can find and read sources. By all means, you are welcome to expand the article further. Unless you fear it is not notable and should go to AfD? PS. I am not opposed to changing English names into original French for the characters, feel free to do so. --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus| reply here 10:54, 21 December 2021 (UTC)
  • ALT1 ... that Chninkel, a Franco-Belgian comic mixing Tolkien-like fantasy with Biblical themes, has been translated to several languages?
    I like that better even. Do we assume that readers know Tolkien? --Gerda Arendt (talk) 10:57, 21 December 2021 (UTC)
    @Gerda Arendt: Not sure if we have to, as the hook also clarifies it's a fantasy setting... should be fine for the hook, I think - I see many less common (IMHO) concepts mentioned there. No objection wikilinking him if that's what you are suggesting. --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus| reply here 11:16, 21 December 2021 (UTC)
    just asking, because so often I'm told that names I mention are not known to the general public - I know who Tolkien is, but we have an international audience with different cultural background --Gerda Arendt (talk) 11:31, 21 December 2021 (UTC)
    In this context it is not essential to know what "Tolkien-like" means. But I'm sure, many people know Tolkien. Grimes2 (talk) 12:42, 21 December 2021 (UTC)
ALT1 to T:DYK/P5