Template:Did you know nominations/Gilindire Cave

From Wikipedia, the free encyclopedia
The following is an archived discussion of the DYK nomination of the article below. Please do not modify this page. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as this nomination's talk page, the article's talk page or Wikipedia talk:Did you know), unless there is consensus to re-open the discussion at this page. No further edits should be made to this page.

The result was: promoted by 97198 (talk) 07:44, 11 November 2014 (UTC)

Gilindire Cave[edit]

  • ... that the 1999-discovered Gilindire Cave in southern Turkey features a mirror-like lake with two different water salinity, brackish and salty?

Created by CeeGee (talk). Self nominated at 19:05, 11 September 2014 (UTC).

  • How about:
Alt2: ... that Gilindire Cave in southern Turkey features a mirror-like lake divided into two different levels, brackish water and salty?
G S Palmer (talkcontribs) 00:23, 12 September 2014 (UTC)
  • I find it better. Thanks. --CeeGee 07:20, 12 September 2014 (UTC)
New, long enough, in policy: OK. QPQ done. Hook length OK, good faith assumed for non-English sources, but I don't see a source for the lake being "mirror-like", only that it is informally called "Mirror Lake". Also, I'd tweak the grammar of the hook:
Alt3: ... that Gilindire Cave in southern Turkey features a mirror-like lake divided into two different levels, [containing] brackish and salty water? — Preceding unsigned comment added by Anypodetos (talkcontribs) 11:23, 20 October 2014‎ (UTC)
- throwing my hat in the ring for ALT 2. PanydThe muffin is not subtle 21:30, 26 October 2014 (UTC)
  • As was pointed out by Anypodetos, the article says nothing about the lake being "mirror-like"; it merely gives the (translated) name of the cave, "Mirror Lake". The two are not equivalent. (I'm a bit puzzled as to why Anypodetos then created ALT3 with the same "mirror-like lake" phrase.) Further, "divided into two different levels" doesn't seem accurate either: the water is brackish (0.5% to 3.0% salt) down to 12 meters, and "salty" (over 3.0% salt) below that. It says nothing about whether this is in layers, or a steady increase in saline the lower you go. I've struck the previous hooks, all of which use "mirror-like"; a new hook would be welcome. BlueMoonset (talk) 05:35, 27 October 2014 (UTC)
  • This appears to be a case of semantics. The name 'Mirror-lake', is a reflection of it being 'mirror-like'. A look at the sources and looking at the lake itself, you can see this. So if we change the wording in the relevant sentences, would that be acceptable? PanydThe muffin is not subtle 18:49, 27 October 2014 (UTC)
This one could be slipped in nicely if we need exact wording. PanydThe muffin is not subtle 18:51, 27 October 2014 (UTC)
I'd say the phrase "a great reflector" in your source means it's mirror-like. Also, your article sounds very much as if there was a discontinuity 12 m down between the "hard and mineral-rich" surface water and the salty water below. Does this article count as a WP:RS? Unfortunately I can't read the Turkish sources that are linked from the article.
(@BlueMoonset: I was assuming there was a reason for the author to call the lake "mirror-like" and hoping they would add a source for it.) --ἀνυπόδητος (talk) 19:32, 27 October 2014 (UTC)
I've added an English-language reference and reworded the hook as following:
Alt4: ... that Gilindire Cave in southern Turkey is also called Aynalıgöl Mağarası (Mirror Lake Cave) in common parlance, in reference to the lake inside it? --CeeGee 16:55, 31 October 2014 (UTC)
Sounds good to me but I don't know if I can tick it so I'm just going to put this here to attract attention PanydThe muffin is not subtle 17:20, 4 November 2014 (UTC)
  • Reviewer needed to finish up. BlueMoonset (talk) 17:57, 8 November 2014 (UTC)
  • The information in the article checks out with the English-language references. I edited the article to remove the close paraphrasing. ALT4 is a good idea, except the words "Aynalıgöl Mağarası (Mirror Lake Cave)" don't appear in the article. The Hürriyet Daily News translates Aynalıgöl as "lake with a mirror". Yoninah (talk) 22:19, 10 November 2014 (UTC)
  • Weird translation of the said newspaper. Isn't it? It is word-for-word translation. Should we assume that the lake has a real mirror placed there? I guess not. The Turkish name should be translated as mirror-lake. I've added another English-language ref #9, which shows that. However, thanks for your attention, anyway. --CeeGee 22:44, 10 November 2014 (UTC)
  • Thank you. What do you want to do about including the words Aynalıgöl Mağarası (Mirror Lake Cave) in your Wikipedia article? Or do you want to write the hook this way:
  • ALT5: ... that Gilindire Cave in southern Turkey is called Aynalıgöl (Mirror Lake) in common parlance, in reference to the lake inside it? Yoninah (talk) 23:40, 10 November 2014 (UTC)
  • I had proposed ALT4, and you do ALT5. I can discover no difference between the both. Anyway, ALT5 is OK. Thanks again. --CeeGee 23:49, 10 November 2014 (UTC)
  • The difference is in the name of the cave. Since you wrote it like ALT5 in the Wikipedia article, let's run with that. Foreign-language hook ref AGF and cited inline. ALT5 good to go. Yoninah (talk) 00:00, 11 November 2014 (UTC)