Jump to content

User:Donald Trung/Vietnamese mạch (陌)

From Wikipedia, the free encyclopedia

This page serves as "the editing history" of the English Wikipedia article "Vietnamese mạch" and is preserved for attribution.  Done. --Donald Trung (talk) 21:46, 23 August 2019 (UTC).

Original draft

[edit]

{{Infobox currency | currency_name_in_local = [[Sino-Vietnamese vocabulary|Hán-Việt]]: {{lang|vi|陌}} (mạch) | image_1 = Tự Đức silver ingot - Annam, Études numismatiques (1905) François Thierry 02.jpg | image_title_1 = A Tự Đức Niên Tạo (嗣德年造) silver ingot of 2 quán and 5 mạch (貳貫五陌). | date_of_introduction = 1837 | using_countries = [[File:Long Tinh Kỳ giả (Fake Dragon Star Flag) nhà Nguyễn, 1802-1885.png|20px]] [[Nguyễn dynasty|Đại Nam]], {{flag|French Indochina}} (until 1945) | subunit_ratio_1 = 1/60 | subunit_name_1 = [[Vietnamese văn (currency unit)|văn]] (文) | superunit_ratio_1 = 10 | superunit_name_1 = [[String of cash coins (currency unit)|Quán]] (貫)<ref>Vietnamnet – Sử Việt, đọc vài quyển Chương IV "Tiền bạc, văn chương và lịch sử" (in [[Vietnamese language|Vietnamese]]).</ref><ref>{{Cite web|url=http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicB4ZdicAF.htm|title=Definition of ''guàn'' (貫)|accessdate=25 August 2010}}</ref><ref>Hán-Việt từ điển của Thiều Chửu. Nhà Xuất Bản TP. Hồ chí Minh. 2002 (in [[Vietnamese language|Vietnamese]]).</ref> | obsolete_notice = Y }} The '''mạch''' ([[Hán tự]]: 陌) was a [[Vietnam]]ese currency unit introduced in 1837 during the [[Nguyễn dynasty]], the mạch represented a value of 60 [[Vietnamese văn (currency unit)|văn]] (文, or 60 [[Vietnamese cash|zinc cash coins]]) and was itself {{Frac|10}} of the [[String of cash coins (currency unit)|quán]] (貫). The mạch a currency unit was used on both [[copper-alloy]] cash coins and [[silver]] [[ingot]]s, the only series of cash coins to use the character "mạch" (陌) in its inscription was the [[Tự Đức Bảo Sao]] (嗣德寶鈔) cash coins, but had been previously used as a denomination (by imperial decree) for larger cash coins under the [[Minh Mạng]] Emperor. Unlike smaller coins, cash coins denominated in ''mạch'' were usually strung in strings of 10 coins. == History == [[File:1mach MinhMang Schr153 1ar85 (8560710835).jpg|thumb|left|A large brass [[Minh Mạng Thông Bảo]] (明命通寶) cash coin of 1 mạch.]] The [[Minh Mạng]] Emperor issued an imperial edict in the year 1837 stating "it is ruled under the terms of the law that the large monies of brass bearing moral inscriptions will have the value of a Mạch. One will make use of it in transactions and their value is thus fixed for all".{{sfn|Schroeder|1905|p=268}} These larger cash coins with "moral inscriptions" (美號, ''mỹ hiệu'') were issued under the emperors Minh Mạng, [[Thiệu Trị]], and [[Tự Đức]]. These coins were established by an edit in 1837, which stated that their manufacture should be entrusted to a commission composed of 4 representatives from different government agencies, one from the [[Ministry of Revenue (Vietnam)|Ministry of Revenue]] (戸部, ''Hộ Bộ''), one from the [[Ministry of Works (Vietnam)|Ministry of Public Works]] (工部, ''Công Bộ''), one from the the Censorate (都察院, ''Đô sát viện''), and one representative from the Imperial Guard (侍衛, ''Thị vệ''). It is also highly likely that the designs of these cash coins were selected from manuals or commentaries published by the Directorate of Education (國子監, ''Quốc tử giám''). These representatives were ordered to meet in a committee with the Director of the Mint and had to take to the Imperial Treasury some good quality metals, which included copper, tin, and zinc, they had to use these metals to make an alloy from them which was already prescribed to the proportions already set for these cash coins. The inscriptions had to be similar to those issued in previous years (these inscriptions were selected from a list "from the sacred and venerated books") and an annual production of 100,000 cash coins of 1 mạch was set. The edict stated that 23 inscriptions with 8 characters and 17 with 4 characters had to be devised annually. Examples of inscriptions used on 1 mạch [[Minh Mạng Thông Bảo]] (明命通寶) cash coins would be ''Trung hòa vị dục'' (中和位育, "Balance and harmony, all in place, multiply"), ''Quốc Thái Dân An Phong Ðiều Vũ Thuần'' ("Country Prospers, People Content, Wind and Rain Plentiful"), and ''Nguyên hanh lợi trinh'' (元亨利貞, "The primordial exerts his influence, propicious and virtuous"). Many of the inscriptions on these cash coins are [[Confucianism|Confucian]] poems while others are small quotes from [[Chinese literature]]. During the Tự Đức era some 1 mạch [[Tự Đức Thông Bảo]] (嗣德通寶) cash coins had inscriptions like ''Quốc Phú, Binh Cường, Nội An. Ngoại Tĩnh'' ("To enrich the country, to strengthen the army, both the interior and the exterior are at peace and calm") despite the fact that Vietnam was suffering from large economic and military deficits at the time. While other Tự Đức Thông Bảo cash coins had inscriptions like ''Thọ Lộc Vu Thiên, Bảo Hựu Mạng Chi'' ("filled with honours by Heaven, it preserves the Mandate") and ''Sử Dân Phú Thọ'' (使民富壽, "Strive to ensure that the people enjoy wealth and longevity").<ref name="ThierryInscriptions">{{cite web|url= https://www.academia.edu/3442454/_The_Confucian_Message_on_Vietnamese_Coins_A_closer_look_at_the_Nguy%E1%BB%85n_dynasty_s_large_coins_with_moral_maxims_Numismatic_Chronicle_2011_pp._367-406|title= The Confucian Message on Vietnamese Coins, A closer look at the Nguyễn dynasty’s large coins with moral maxims », Numismatic Chronicle, 2011, pp. 367-406.|date=2011|accessdate=22 August 2019|author= [[François Thierry (numismatist)|François Thierry de Crussol]] (蒂埃里)|publisher= [[Academia.edu]]|language=en}}</ref><ref>Sudokuone.com [https://sudokuone.com/vietnam/large_coin.htm The Large Cash Coins of the Nguyễn Emperors]. Retrieved: 23 August 2019.</ref> These larger cash coins were used for important monetary transactions, expense accounts, taxation, and government grants.<ref name="RevueNumismatique1999">Art-Hanoi [http://art-hanoi.com/library/articlethierry.pdf CURRENCY TYPES AND THEIR FACE VALUES DURING THE TỰ ĐỨC ERA.] This is a translation of the article “Monnaies et circulation monetairé au Vietnam dans l’ère Tự Đức (1848-1883) by [[Francois Thierry (numismatist)|François Thierry de Crussol]] (蒂埃里). Published in Revue Numismatique 1999 (volume # 154). Pgs 267-313. This translation is from pages 274-297. Translator: Craig Greenbaum. Retrieved: 23 August 2019.</ref> Under the reign of the Tự Đức Emperor the [[tiền]] (錢), mạch, and quán units of account were all redefined, the mạch was now used to represent 60 zinc cash coins (văn) and 10 mạch would form a quán (600 văn). The reason for this reorganisation of how the Vietnamese currency worked was because of the overwhelming disadvantages of carrying zinc cash coins as they were very low in value and very heavy to carry around when having large quantities of them. The solution proposed by the government was introduce currency symbols used to represent their value [[Nominal value|nominally]] without this being necessarily reflected in their [[intrinsic value]]. The inspiration for creating this policy might have come from the [[Xianfeng coinage|coinage]] cast under the [[Xianfeng Emperor]] in neighbouring [[China]].<ref name="RevueNumismatique1999"/> At the time, the [[Qing dynasty]] introduced a [[Fiat currency|fiat coinage]] with 14 different denominations ranging from 4 ''[[Chinese cash (currency unit)|wén]]'' to 1000 ''wén''.<ref>[[Peng Xinwei|PENG Xin-Wei]], (1958) ''Zhongguo Huobi Shi'' (Monetary History of China), second ed., [[Shanghai]], Shanghai Renmin Chubanshe, (Peng pp. 833–838).</ref> There were still some major differences between the Chinese and Vietnamese systems, as in the Vietnamese currency system the nominal value was represented either using a basic number currency symbol (văn) or in units of account (mạch and quán) using both copper and zinc with pegged values, while the [[Qing dynasty coinage|Chinese coinage system]] used cash coins made from the same copper-alloys with their value being based on the nominal value and not the intrinsic one, while the respective value of either copper or zinc fluctuated the exchange rates of the Nguyễn dynasty coinage.<ref name="RevueNumismatique1999"/> During this same era the [[Tokugawa shogunate]] of [[Japan]] introduced a [[Tenpō Tsūhō|100 mon cash coin]],<ref>XIV International Economic History Congress, [[Helsinki]] 2006 Session 106 [http://www.helsinki.fi/iehc2006/papers3/Kuroda.pdf ''Too Commercialised To Synchronize Currencies: Monetary Peasant Economy in Late Imperial China in Comparison with Contemporary Japan''] by Akinobu Kuroda ([[University of Tokyo]]) Retrieved: 11 June 2017</ref><ref>[[Bank of Japan]] – [[Currency Museum of the Bank of Japan|Money Museum]] [http://www.imes.boj.or.jp/cm/english/history/18C/ Early Modern Times (2)] First half of the 19th century Bunsei and Tenpō recoinages Retrieved: 11 June 2017.</ref> and [[Joseon dynasty|Joseon]] [[Korea]] a 100 [[Korean mun|mun]] cash coin.<ref>LEE Seok-Ryun (1984) ''Hanguk Hwapye Geumyungsa Yeongu'' (Study of Monetary and Financial History of Korea), [[Seoul]], Pakyoungsa. (Lee p.123).</ref> Despite taking inspiration from the coinage produced in Xianfeng era China and despite the fact that Tự Đức Bảo Sao could be translated as "The banknotes of Tự Đức", the first series of these coinages weren’t truly a fiat currency as the currency symbols were, though not 100%, based on a convertibility between them and the traditional zinc cash coinage, meaning that they can’t be seen as a true fiat coinage.<ref name="RevueNumismatique1999"/> While the earlier 1 mạch were large coins, they were cast in brass with a diameter of about 50 millimeters and with weights varying according to the reign period: 26 to 28 grams during the Minh Mạng era, rising to 35 to 41 grams during the Thiệu Trị era, and reaching 35 to 50 grams during the Tự Đức era, but the new Tự Đức Bảo Sao of 60 văn (1 mạch) had a weight of only 12.20 grams. The main motivation of the government of Đại Nam to adopt this new system was purely to make the coin casting process more profitable, while the Tự Đức Thông Bảo cash coins of 6 [[Vietnamese units of measurement#Weight|phần]] or 9 phần cost much to make, the Tự Đức Bảo Sao cost significantly less for the same (or even higher) nominal value.<ref>ED. TODA. ([[Shanghai]], [[Qing dynasty]] 1882) [http://art-hanoi.com/toda ANNAM and its minor currency.] Retrieved: 15 April 2018.</ref><ref>H.A. Ramsden, ''The high value issues of the Tu Duc series of Annamese coins'', East Asia Journal, vol. 2, 55-62, 1995.</ref><ref>Tang Guo Yen, Chang Shi Chuan Yuenan lishi huobi (in Vietnamese Lich suu dong tien Vietnam - The Vietnamese historical currency), 1993, published by the Yunnan and Guangxi Numismatic Society (in [[Mandarin Chinese]]).</ref> By introducing the new system the government could cast [[brass]] cash coins of 50% copper and 50% zinc.<ref name="RevueNumismatique1999"/> If the government cast a cash coin of a nominal value of 10 văn with a weight of 1 tiền and 5 phần, it could produce 8000 văn in Tự Đức Bảo Sao being worth 133 quán, 3 mạch, and 20 văn with a profit of 2 quán, 1 mạch, and 50 văn. While the same weight used to produce cash coins of 20 văn (these coins weigh 2 tiền) one obtains 6000 văn in Tự Đức Bảo Sao worth 200 quán with a profit of 68 quán, 2 mạch, and 35 văn. As the 60 văn Tự Đức Bảo Sao meant for general circulation was exactly worth 1 mạch it was cast in high number. Meanwhile the Tự Đức Bảo Sao cash coins of 10 văn, 20 văn, 30 văn, 40 văn, and 50 văn were cast at a rate of 20 smaller coins to 30 60 văn coins to serve as change.<ref name="RevueNumismatique1999"/> {|class="wikitable" style="font-size: 100%" !colspan=2| Profit margins of the Tự Đức Bảo Sao |- ! Denomination !! Percentage of profit |- | 10 [[Vietnamese văn (currency unit)|văn]] || 0,90% |- | 20 văn || 52% |- | 30 văn || 82,9% |- | 40 văn || 103,2% |- | 50 văn || 117,4% |- | 60 văn<br><small>(1 mạch)</small> || 128,6% |} Despite the politicians calculating large profit margins on the Tự Đức Bảo Sao, they did not expect nor foresee that the general population would show widespread defiance to the new high denomination cash coins. The new high denomination cash coins would see little circulation, the only reason these high denomination low intrinsic value saw circulation was because they were forced onto an unwilling public.<ref name="RevueNumismatique1999"/> The Tự Đức Bảo Sao series was abandoned shortly after its introduction. Afterwards a large number of Tự Đức Bảo Sao would still appear in the hands of private businesses such as metal founders, market stands, and antique shops selling them to [[Europe]]ans, especially in [[Hanoi]] they were often displayed.<ref name="RevueNumismatique1999"/> The 2nd series of Tự Đức Bảo Sao cash coins did not have their nominal value expressed in how many zinc cash coins they were worth but in mạch and quán. Furthermore as opposed to only using the character "chuẩn" (準) with the characters "chuẩn đang" (準當) which convey the message.<ref name="RevueNumismatique1999"/> This second series had the denominations of 2 mạch, 3 mạch, 8 mạch, 9 mạch, and 1 quán.<ref>{{cite web|url= http://www.charm.ru/coins/vn/tuduc900van.shtml#ref1|title= Vietnamese Coin - Tu Duc Bao Sao 9 Mach.|date=30 November 2001|accessdate=29 March 2018|work=Vladimir Belyaev (Charm.ru - Chinese Coinage Website)|language=en}}</ref><ref>François Thierry de Crussol, ''Catalogue des monnaies Vietnamiennes'', Bibliotheque Nationale, Paris, 1987. (in [[French language|French]])</ref> While in the modern times a few of these cash coins have survived they weren't actually released into general circulation, this might have been because the government did not want to release coins whose face value would be too distinct from the traditional rate of exchange of copper-alloy cash coins which would have lead to these emissions to be entirely rejected by the Vietnamese population.<ref name="RevueNumismatique1999"/> [[François Thierry (numismatist)|François Thierry de Crussol]] notes how all these cash coins are made from roughly cast brass and aren't properly trimmed. Because of this he suspects that they were only test issues.<ref name="RevueNumismatique1999"/> After the production of the Tự Đức Bảo Sao stopped in 1871 production of the old 1 mạch cash coins was continued according to a letter written by [[Võ Đình Tình]] (武廷情), the head of the seal office, under the Censorate. According to the letter the order was given to mint a new series of Tự Đức Thông Bảo cash coins with moral maxims, the total amounted to 36,133 pieces.<ref name="ThierryInscriptions"/> During the Tự Đức era [[naming taboo]]s were extended to the mạch cash coins, certain characters which were used on Minh Mạng era mạch cash coins were discontinued. Naming taboos have been common tradition in the Chinese cultural world since [[ancient China]], such as the fact that during the [[Han dynasty]] the character ''bang'' (邦), which could be translated as "[[country]]" or "[[state]]" was replaced with the ''guo'' (國), which had a similar meaning because ''bang'' was a part of the personal name of the founding emperor [[Liu Bang]]. During the [[Tang dynasty]] the characters ''shi'' (世) and ''min'' (民), which were also modified as they were a part of [[Emperor Taizong of Tang]]'s personal name, Li Shimin. A naming taboo meant that people may not use a Chinese character which was present in the personal or of official name of the Vietnamese emperor, the empress or an imperial ancestor.<ref name="ThierryInscriptions"/> The Chinese character which had become a "taboo character" would have to be replaced with a homonym or a non-orthodox version of that character. In [[Southern Vietnam]] the surnames [[Huang (surname)|Hoàng]] (黃) and [[Vũ]] (武) were read as Huỳnh (黃) and Võ (武) because of naming taboos. Naming taboos were overseen by the Ministry of Rites and over time more Chinese characters on the mạch cash coins were affected by these naming taboos some of these characters included ''húy'' (諱), ''hoa'' (華),{{efn|Because the mother of the Thiệu Trị Emperor was called [[Hồ Thị Hoa]] (胡氏華).}} and ''an'' (安). The naming taboo on the character ''an'' alone lead to the abolition of two types of 1 mạch cash coins due to their inclusion of this character.<ref name="ThierryInscriptions"/> == See also == * [[Cochinchina piastre]] * [[Debasement]] == Notes == {{Notelist}} == References == {{Reflist}} == Sources == * [[Eduardo Toda y Güell]] (1882) [http://art-hanoi.com/toda ANNAM and its minor currency.] Hosted on Art-Hanoi. ([[:File:Annam and its minor currency (Toda) from Art-Hanoi.pdf|Wikimedia Commons]]) * Dr. R. Allan Barker. (2004) ''The historical Cash Coins of Viet Nam''. {{ISBN|981-05-2300-9}} * [[:File:Annam - études numismatiques by Albert Schroeder (1905).pdf|Albert Schroeder (1905), ''Annam, Études numismatiques'']] (in [[French language|French]]). Hosted on [[Wikimedia Commons]]. {{Nguyễn dynasty coins}} {{Vietnamese currency and coinage}} [[:Category:Currencies of Vietnam]] [[:Category:Modern obsolete currencies]] [[:Category:Economic history of Vietnam]] .

Standard reference templates

[edit]
  • <ref name="RevueNumismatique1999">Art-Hanoi [http://art-hanoi.com/library/articlethierry.pdf CURRENCY TYPES AND THEIR FACE VALUES DURING THE TỰ ĐỨC ERA.] This is a translation of the article “Monnaies et circulation monetairé au Vietnam dans l’ère Tự Đức (1848-1883) by [[Francois Thierry (numismatist)|François Thierry de Crussol]] (蒂埃里). Published in Revue Numismatique 1999 (volume # 154). Pgs 267-313. This translation is from pages 274-297. Translator: Craig Greenbaum. Retrieved: 23 August 2019.</ref>
    • <ref name="RevueNumismatique1999"/>
August 2019.
  • <ref name="">{{cite web|url= |title= .|date=|accessdate= August 2019|author= |publisher= |language=en}}</ref>
  • <ref name="ChinaKnowledge">{{cite web|url= http://www.chinaknowledge.de/History/Terms/qianzhuang.html|title= .|date=|accessdate=August 2019|author= Ulrich Theobald|publisher= [[Chinaknowledge]].de|language=en}}</ref>
  • <ref name="ChinaKnowledgeQianzhuang">{{cite web|url= http://www.chinaknowledge.de/History/Terms/qianzhuang.html|title= ''qianzhuang'' 錢莊, private banks.|date=24 November 2015|accessdate=9 August 2019|author= Ulrich Theobald|publisher= [[Chinaknowledge]].de|language=en}}</ref>
  • <ref name="YunLiuHankouQianzhuang">{{cite web|url= https://www.researchgate.net/publication/328319998_A_City_of_Commerce_and_its_Native_Banks_Hankou_Qianzhuang_1800s-1952|title= A City of Commerce and its Native Banks: Hankou Qianzhuang (1800s-1952).|date=August 2013|accessdate=17 August 2019|author= Yum Liu|publisher= [[ResearchGate]]|language=en}}</ref>
July 2019.
  • <ref name="">{{cite web|url= |title= .|date=|accessdate= July 2019|author= |publisher= |language=en}}</ref>
  • <ref name="ChinaKnowledge">{{cite web|url= |title= .|date=|accessdate=July 2019|author= Ulrich Theobald|publisher= [[Chinaknowledge]].de|language=en}}</ref>
June 2019.
  • <ref name="">{{cite web|url= |title= .|date=|accessdate= June 2019|author= |publisher= |language=en}}</ref>
  • <ref name="ChinaKnowledge">{{cite web|url= |title= .|date=|accessdate=June 2019|author= Ulrich Theobald|publisher= [[Chinaknowledge]].de|language=en}}</ref>
May 2019.
  • <ref name="">{{cite web|url= |title= .|date=|accessdate= May 2019|author= |publisher= |language=en}}</ref>
  • <ref name="ChinaKnowledge">{{cite web|url= |title= .|date=|accessdate=May 2019|author= Ulrich Theobald|publisher= [[Chinaknowledge]].de|language=en}}</ref>
April 2019.
  • <ref name="">{{cite web|url= |title= .|date=|accessdate= April 2019|author= |publisher= |language=en}}</ref>
  • <ref name="ChinaKnowledge">{{cite web|url= |title= .|date=|accessdate=April 2019|author= Ulrich Theobald|publisher= [[Chinaknowledge]].de|language=en}}</ref>
March 2019.
  • <ref name="">{{cite web|url= |title= .|date=|accessdate= March 2019|author= |publisher= |language=en}}</ref>
  • <ref name="ChinaKnowledge">{{cite web|url= |title= .|date=|accessdate=March 2019|author= Ulrich Theobald|publisher= [[Chinaknowledge]].de|language=en}}</ref>

To use

[edit]
  • <ref name="ChinaKnowledgePaperMoney">{{cite web|url= http://chinaknowledge.de/History/Terms/papermoney.html|title= Paper Money in Premodern China.|date=10 May 2016|accessdate=27 March 2019|author= Ulrich Theobald|publisher= [[Chinaknowledge]]|language=en}}</ref>
    • <ref name="ChinaKnowledgePaperMoney"/>
  • <ref name="QingPaperMoney">{{cite web|url= http://www.chinaknowledge.de/History/Terms/money-qing-baochao.html|title= Qing Period Paper Money.|date=13 April 2016|accessdate=27 March 2019|author= Ulrich Theobald|publisher= [[Chinaknowledge]].de|language=en}}</ref>
    • <ref name="QingPaperMoney"/>
  • <ref name="SandrockForeignBanknotes1">{{cite web|url= http://thecurrencycollector.com/pdfs/Foreign_Banks_in_China_Part-I.pdf|title= THE FOREIGN BANKS IN CHINA, PART I - EARLY IMPERIAL ISSUES (1850-1900) by John E. Sandrock - The Opening of China to the Outside World.|date=1997|accessdate=1 April 2019|author= John E. Sandrock|publisher= The Currency Collector.|language=en}}</ref>
    • <ref name="SandrockForeignBanknotes1"/>
  • <ref name="SandrockForeignBanknotes2">{{cite web|url= http://thecurrencycollector.com/pdfs/Foreign_Banks_in_China_Part-II.pdf|title=FOREIGN BANKS IN CHINA, Part II - IMPERIAL CHINESE ISSUES (1900-1911) by John E. Sandrock.|date=1997|accessdate=10 April 2019|author= John E. Sandrock|publisher= The Currency Collector.|language=en}}</ref>
    • <ref name="SandrockForeignBanknotes2"/>
  • <ref name="SandrockCopperCashNotes">{{cite web|url= http://thecurrencycollector.com/pdfs/Ching_Dynasty_Copper_Cash_Notes_-_Part_II.pdf|title=IMPERIAL CHINESE CURRENCY OF THE TAI'PING REBELLION - Part II - CH'ING DYNASTY COPPER CASH NOTES by John E. Sandrock.|date=1997|accessdate=20 April 2019|author= John E. Sandrock|publisher= The Currency Collector.|language=en}}</ref>
    • <ref name="SandrockCopperCashNotes"/>
  • <ref name="SandrockSilverTaelNotes">{{cite web|url= http://thecurrencycollector.com/pdfs/Ching_Dynasty_Silver_Tael_Notes_-_Part_III.pdf|title=IMPERIAL CHINESE CURRENCY OF THE TAI'PING REBELLION - PART III - CH'ING DYNASTY SILVER TAEL NOTES by John E. Sandrock.|date=1997|accessdate=29 June 2019|author= John E. Sandrock|publisher= The Currency Collector.|language=en}}</ref>
    • <ref name="SandrockSilverTaelNotes"/>
  • <ref name="CambridgeInflation">{{cite web|url= https://www.cambridge.org/core/journals/bulletin-of-the-school-of-oriental-and-african-studies/article/hsienfeng-inflation/54A8F1ADDC871CC18F4DCFA828730DEB|title= The Hsien-Fêng Inflation (Published online by Cambridge University Press: 24 December 2009).|date=October 1958|accessdate=28 July 2019|author= Jerome Ch'ên|publisher= [[SOAS University of London]]|language=en}}</ref>
    • <ref name="CambridgeInflation"/>
  • <ref name="Brill2015">[https://www.academia.edu/28400259/_Silver_Copper_Rice_and_Debt_Monetary_Policy_and_Office_Selling_in_China_during_the_Taiping_Rebellion_in_Money_in_Asia_1200_1900_Small_Currencies_in_Social_and_Political_Contexts_ed._by_Jane_Kate_Leonard_and_Ulrich_Theobald_Leiden_Brill_2015_343-395 “Silver, Copper, Rice, and Debt: Monetary Policy and Office Selling in China during the Taiping Rebellion,” in Money in Asia (1200–1900): Small Currencies in Social and Political Contexts, ed.] by Jane Kate Leonard and Ulrich Theobald, [[Leiden]]: Brill, 2015, 343-395.</ref>
    • <ref name="Brill2015"/>
  • <ref name="HoreshQing">{{cite web|url= https://link.springer.com/referenceworkentry/10.1007%2F978-981-10-0622-7_54-1|title= The Monetary System of China under the Qing Dynasty.|date=28 September 2018|accessdate=29 July 2019|author= [[Niv Horesh]]|publisher= [[Springer Nature|Springer Link]]|language=en}}</ref>
    • <ref name="HoreshQing"/>
  • <ref name="ChinaKnowledgeQianzhuang">{{cite web|url= http://www.chinaknowledge.de/History/Terms/qianzhuang.html|title= ''qianzhuang'' 錢莊, private banks.|date=24 November 2015|accessdate=9 August 2019|author= Ulrich Theobald|publisher= [[Chinaknowledge]].de|language=en}}</ref>
    • <ref name="ChinaKnowledgeQianzhuang"/>

Infobox

[edit]

Redirects

[edit]
  • #REDIRECT [[Vietnamese mạch]]
  1. Vietnamese Mạch.
  2. Vietnamese mach.
  3. Vietnamese Mach.
  4. Vietnamese mạch (currency).
  5. Vietnamese Mạch (currency).
  6. Vietnamese mach (currency).
  7. Vietnamese Mach (currency).
  8. Vietnamese mạch (currency unit).
  9. Vietnamese Mạch (currency unit).
  10. Vietnamese mach (currency unit).
  11. Vietnamese Mach (currency unit).
  12. Mạch (currency).
  13. Mạch (currency unit).
  14. Mach (currency).
  15. Mach (currency unit).

Draft name: MạchRedirects.