User:Mplanine/sandbox

From Wikipedia, the free encyclopedia
Babel user information
en-N This user has a native understanding of English.
it-4 Questo utente può contribuire con un livello quasi madrelingua in italiano.
es-3 Esta persona tiene un conocimiento avanzado del español.
la-1 Hic usor simplici lingua Latina conferre potest.
el-1 Αυτός ο χρήστης έχει βασικές γνώσεις Ελληνικών.
ar-1 هذا المستخدم لديه معرفة أساسية بالعربية.
fr-0 Cet utilisateur n’a aucune connaissance en français (ou le comprend avec de grandes difficultés).
fa-0 این کاربر فارسی را نمی‌فهمد (یا به‌سختی می‌فهمد).
ur-0 یہ صارف اردو سے نابلد ہے (یا اسے مشکل سے سمجھ پاتا ہے)۔
Users by language

Chemistry and Biochemistry[edit]

These are the main subjects (and their variations and overlap) that I contribute to Wikipedia.

Rotating GIF of chromium picolinate

History and Linguistics[edit]

Although I do not contribute much this is a field where I use lots of content from Wikipedia, both for studying human history and the complexity of human languages and writing systems. Especially anything Greek: ευχαριστος

Some caligraphy in Nastaliq hand

μῆνιν ἄειδε θεὰ Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος οὐλομένην, ἣ μυρί᾽ Ἀχαιοῖς ἄλγε᾽ ἔθηκε, πολλὰς δ᾽ ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε πᾶσι, Διὸς δ᾽ ἐτελείετο βουλή, ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς. τίς τ᾽ ἄρ σφωε θεῶν ἔριδι ξυνέηκε μάχεσθαι; Λητοῦς καὶ Διὸς υἱός: ὃ γὰρ βασιλῆϊ χολωθεὶς νοῦσον ἀνὰ στρατὸν ὄρσε κακήν, ὀλέκοντο δὲ λαοί, οὕνεκα τὸν Χρύσην ἠτίμασεν ἀρητῆρα Ἀτρεΐδης: ὃ γὰρ ἦλθε θοὰς ἐπὶ νῆας Ἀχαιῶν λυσόμενός τε θύγατρα φέρων τ᾽ ἀπερείσι᾽ ἄποινα, στέμματ᾽ ἔχων ἐν χερσὶν ἑκηβόλου Ἀπόλλωνος χρυσέῳ ἀνὰ σκήπτρῳ, καὶ λίσσετο πάντας Ἀχαιούς, Ἀτρεΐδα δὲ μάλιστα δύω, κοσμήτορε λαῶν: Ἀτρεΐδαι τε καὶ ἄλλοι ἐϋκνήμιδες Ἀχαιοί, ὑμῖν μὲν θεοὶ δοῖεν Ὀλύμπια δώματ᾽ ἔχοντες ἐκπέρσαι Πριάμοιο πόλιν, εὖ δ᾽ οἴκαδ᾽ ἱκέσθαι: παῖδα δ᾽ ἐμοὶ λύσαιτε φίλην, τὰ δ᾽ ἄποινα δέχεσθαι, ἁζόμενοι Διὸς υἱὸν ἑκηβόλον Ἀπόλλωνα. ἔνθ᾽ ἄλλοι μὲν πάντες ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ αἰδεῖσθαί θ᾽ ἱερῆα καὶ ἀγλαὰ δέχθαι ἄποινα: ἀλλ᾽ οὐκ Ἀτρεΐδῃ Ἀγαμέμνονι ἥνδανε θυμῷ, ἀλλὰ κακῶς ἀφίει, κρατερὸν δ᾽ ἐπὶ μῦθον ἔτελλε: μή σε γέρον κοίλῃσιν ἐγὼ παρὰ νηυσὶ κιχείω ἢ νῦν δηθύνοντ᾽ ἢ ὕστερον αὖτις ἰόντα, μή νύ τοι οὐ χραίσμῃ σκῆπτρον καὶ στέμμα θεοῖο: τὴν δ᾽ ἐγὼ οὐ λύσω: πρίν μιν καὶ γῆρας ἔπεισιν ἡμετέρῳ ἐνὶ οἴκῳ ἐν Ἄργεϊ τηλόθι πάτρης ἱστὸν ἐποιχομένην καὶ ἐμὸν λέχος ἀντιόωσαν: ἀλλ᾽ ἴθι μή μ᾽ ἐρέθιζε σαώτερος ὥς κε νέηαι.

Art and Homoerotica[edit]

-)

“I’d kiss you, of course. But I’d probably get carried away and start sucking on your earlobe. I’d stick my tongue in your ear while I was untying that lovely blue sash of yours.” “… Interesting.” “Oh, it’s interesting now, is it Mr. Spock? What if the next thing I did was slip two of your fingers into my mouth and suck them until your cock was hard?” “Jim.” Spock said in a warning tone as though it was a statement in and of itself. “Hear me out Spock. I think you’ll find this fascinating. So… If I was there with you now, after having my way with your delicious pointed ears I’d bring both your hands to rest on the pillow above your head and slide down your body so that my face was over your chest. I’d take your nipple into my mouth and nibble it until it was stiff. I’d blow cool air on it to make you shiver, then flick it with the tip of my tongue. When I finished with one I’d lick the other until it was sufficiently hard. I’d rub the pads of my thumbs over them both while dragging my tongue down the center of your body and dipping it into your navel… just to tease you. I’d move down further and kiss your hipbones until you were trembling for me.[1]

Some beautiful modern art
Some beautiful modern art
Some beautiful classical art
Some beautiful classical art
Some beautiful classical art
Some beautiful classical art
  1. ^ Specter, Lily. "Writer". Archive of Our Own. Retrieved 23 August 2022.