Jump to content

User:NJnymous

From Wikipedia, the free encyclopedia

WELCOME to my page[edit]

I am just learing how to handle Wikipedia

to be continued....;)

Links[edit]

- TransClass SS2020

- OberMegaTrans

- University of Freiburg

Articles worth translating[edit]

Cameroon sheep

1. Kamerunschaf

2. Faber (Sänger)

Gniebel

3. Gniebel

Translations in progress[edit]

Kartoffel (Slang)[edit]

The term "Kartoffel" (engl. Potato) played a role in debates about controversial Germanophobia. In 2010, for example, the then Minister for Family Affairs Kristina Schröder described a problem as such in an interview on ARD television, which also manifested itself in the fact that especially children and young people were described as "German potatoes" or "German slut". Such insults were also a form of racism, she said. The Berlin Senator of the Interior, Ehrhart Körting, and the head of the Green Party, Cem Özdemir, called for consistent action against such behavior, while the Green politician Sven-Christian Kindler described Schröder's statements as "pseudo-scientific, dangerous nonsense".

Julian Reichelt was nominated for the "Goldene Kartoffel" award (engl. “Golden Potato”) in 2018 by the association of "Neue deutsche Medienmacher" (engl. “New German Media Makers”), to honor the very poor reporting of the Bild-Zeitung about the immigration society.

Mario Scheiber:[edit]

Scheiber lives in St. Jakob in Defereggen and graduated from the ski high school in Stams. Very early he joined the ski club of his hometown and soon he was accepted into the squad of the Tyrolean Ski Association. As a 15-year-old he competed in his first FIS races in November 1998. Scheiber turned into a good all-rounder. In 2000, he became three-time Austrian youth champion in his age group (downhill, super-G and slalom) and was subsequently accepted into the junior squad of the Austrian Ski Association (ÖSV). In January 2001, he made his first appearance in the European Cup at the races in Altenmarkt-Zauchensee, but was still far from scoring points. Three weeks later he finished twelfth in the slalom at the 2001 Junior World Championships. After further European Cup races without points in January and February 2002, Scheiber won the silver medal in the downhill at the Junior World Championships in 2002 and thus made it into the B squad of the ÖSV.


In the 2002/03 season, Scheiber already achieved several top 10 placements in the European Cup. On February 19, he stood on the podium for the first time with third place in the downhill of Tarvisio. Shortly afterwards, he won the gold medal in the giant slalom and bronze in the super-G at the 2003 Junior World Championships, at the same time as the Swiss Daniel Albrecht.

Hazel Brugger[edit]

References[edit]

  1. "Handelsregisterneueintragung HRB 100816 der Viel Spaß GmbH beim Amtsgericht Köln" from the original on February 17, 2020. Retrieved February 19, 2020.
  2. "Versuchen Sie mal, sich selbst zu kitzeln". TagesWoche. From the original article on May 22, 2014.
  3. Grossrieder, Beat. "Hazel Brugger ist unser fieses Alter Ego. Als Slam-Poetin macht sie alles und jeden nieder, und gerade darum lieben wir sie." NZZ. From the original on October 22, 2016.
  4. Graber, Michael. "Hazel Brugger: 'Mit Humor macht man sich verletzlicher'". Luzerner Zeitung. from the original on February 2019. Retrieved on April 24, 2019.
  5. "Hazel Brugger". Website Das Magazin. Retrieved on April 24, 2019.
  6. Brugger, Hazel. "Out und Erbaut". Hochparterre. Retrieved on November 22, 2015.
  7. "Hazel Brugger". Website Tageswoche. Retrieved on April 24, 2019.
  8. "Hazel Brugger Show and Tell". Theater Naumarkt. Internet Archive. Retrieved on November 22, 2015.
  9. "The Flying Stoll und eine unschlagbare Brugger". Saiten-Ostschweizer Kulturmagazin. From the original on October 20, 2013.
  10. Stephan, Julia. "Ich habe eine kindliche Seite". Zentralschweiz am Sonntag. From the original on November 22, 2015.
  11. IMDb-entry of Heute Show. Retrieved on April 12, 2016.
  12. "Die Gäste der ZDF Satiresendung 'Die Anstalt'". Kabarett News. Retrieved on April 20, 2016.
  13. "Hazel and Thomas". Youtube. Retrieved on February 19, 2020.
  14. Möller, Christian. "Hazel Brugger Durch die Gegend", Episode 25. From the original in 2017.
  15. Hugendick, David. "Komik als Kampftechnik". Die Zeit. From the original on September 14, 2017. Retrieved on October 30, 2018.
  16. "Ditsche - HSV-Astieg - Räuber Hotzenplotz und die Mondlandung - Gast: Hazel Brugger". Website WDR. Retrieved on May 15, 2018.
  17. "Daniel Ryser wird 'Journalist des Jahres'". persoenlich.com. From the original on November 29, 2016.
  18. "Hosea Ratschiller erhält Salzburger Stier". orf.at. From the original on December 1, 2016. Retrieved on December 1, 2016.

--> links are added in the original

Von Wegen Lisbeth[edit]

you can look up the outcome by clicking on the name of the band:)

Keeping track of my translation:
Number Step Difficulties Comments
1 Translating the introduction + the first two paragraphs of "History" Formulating sentences with words that are not really translate-able (ex. "Occasionally, the band changed its name, for example to Harry Hurtig." or "The band members founded the band in the seventh grade at the Beethoven-Gymnasium in Berlin") --> sentence structure/using different vocabulary to convey meaning.
2 Creating a table for "Discography - Studio albums" First, I created a normal table with the table-tool but I did not know how to put more sections into one section. So I copied the table of the German entry into a word document and from there into the English entry. This worked pretty well so I simply had to translate the content.
3 Translating "EPs" + "Awards" I was not sure about how to translate typical German awards so I just left them the way they were and put the English translation into brackets behind the name.
4 Creating "Infobox band" with general information + picture It was not easy to put the correct categories into the box. Also, I am not sure if I can just take the picture from the German entry into the English one (because of the rights). Another problem was the list of band members. I don't know how to out two different columns into this section.
5 Adding References + Links It was pretty easy:)

Topic: Corona Virus - a historical overview[edit]

1 December 2019: first known case in Wuhan, Hubei, China (probably linked to the Huanan Seafood Wholesale Market)

December 2019: number of coronavirus cases in Hubei gradually increases

27 and 28 December: test shows new coronavirus

early and mid-January 2020: virus spreads to other Chinese provinces

20 January 2020: WHO declares coronavirus a public health emergency of international concern

31 January: first confirmed cases in Italy

13 March 2020: WHO considers Europe the active centre of the pandemic

19 March 2020: Italy overtakes China as the country with the most deaths

26 March 2020: USA overtakes China and Italy with the highest number of confirmed cases in the world

15 May 2020: more than 4.44 million cases reported worldwide; more than 302,000 deaths; more than 1.58 million recovered


WORK LOG[edit]

DATE TASKS TIME COMMENTS
14.05.2020 getting started with my own User page and exploring Wikipedia 60 min in the beginning it was hard to understand how exactly the editing of my own page works, but after a couple of minutes it got easier:)
28.05.2020 my first 100 words translation (Kartoffel Slang) 30 min the translation went well, though I struggled with typical German phrases
04.06.2020 my first 200 words translation (Mario Scheiber) 40 min the translation went well, however, I had problems adding the template "Translated from German Wiki" and References. (To do: add references!)
19.06.2020 my second 200 words translation (Hazel Brugger) 30 min as my part of the translation are the references, the translation went pretty fast. Nevertheless, I am very unsure about the formulations of the references (e.g. Retrieved on,...). Also, I wonder, to what extend references must be translated into English as the original title is in German most of the times.
02.07.2020 my final 200 words translation + presentation 60 min see detailed desciption above