Wikipedia:Reference desk/Archives/Entertainment/2008 February 5

From Wikipedia, the free encyclopedia
Entertainment desk
< February 4 << Jan | February | Mar >> February 6 >
Welcome to the Wikipedia Entertainment Reference Desk Archives
The page you are currently viewing is an archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.


February 5[edit]

A list of video games with a Japanese voice option included in the overseas release[edit]

Looking for a comprehensive list of vidoe games that have Japanese voices with English subtitles. —Preceding unsigned comment added by Axiszen (talkcontribs) 01:30, 5 February 2008 (UTC)[reply]

I know this doesn't answer your question exactly but maybe this will get you started: [1] Sandman30s (talk) 14:15, 6 February 2008 (UTC)[reply]
I can see where this may be important to a gamer, especially if he/she is already accustomed to watching anime. I haven't been able to find a comprehensive list but some quick examples of games that have english subtitles and Japanese audio, Castlevania: Lament of Innocence for Ps2, and Ninja Gaiden for xbox. Also, it's worth noting that some games don't allow you to switch between audio on the fly. You select the audio option at the beginning AtaruMoroboshi (talk) 17:26, 8 February 2008 (UTC)[reply]

Casting Directors - "CSA"[edit]

During movie credits, why is it necessary for the casting directors to include "CSA" after their name? Why do they need to tell us they are a member of the casting society of america? Is it that important or exclusive that the world must know?24.224.189.58 (talk) 16:44, 5 February 2008 (UTC)corpen[reply]

Why do people but MBA or BA after their name? Why do Doctors introduce themselves/refer to themselves as Dr when they are using their name in fields that nothing to do with having a doctorate? Vanity maybe. —Preceding unsigned comment added by Ny156uk (talkcontribs) 20:20, 5 February 2008 (UTC)[reply]
It's a use of postnominal letters in a place where they're, for once, relevant. If not in a credit related to a movie, where else would they more appropriately go? Many cinematographers have the same thing - ASC, which stands for American Society of Cinematographers. One might argue that ASC and CSA don't have the same "status" as the postnominals listed in List of post-nominal letters. But within the relevant professions they have very high status, and not just any casting director or cinematographer can assume them. Some people do put MBA or BA after their name; this is inappropriate in general contexts. But in an educational setting, different story - that's where they should come out into the light of day. Same rationale for movie-related postnominals being appropriate in movie credits. -- JackofOz (talk) 20:41, 5 February 2008 (UTC)[reply]
On your question about Doctors, it varies because the basis is different. In some parts Dentists are referred to as doctor by convention, not because they are. A doctorate or PhD is an advanced academic degree known as Doctor of Philosophy in any field so not only philosophy. A medical doctor is a doctor because it comes from the Latin for teacher and a physician (guessing here) is a medical doctor with a specialty ie a PhD or doctor of medicine. So one word, one impression is not the go here. If anyone's using doctor fraudulently they're known as a "quack". And for the ones who put letters after their name, they've earned it and they might as well. It does carry clout in some settings. Julia Rossi (talk) 22:58, 6 February 2008 (UTC)[reply]
The same word can mean various completely different things, and the meanings are not normally confused. This is known as a homonym. One particularly close to my heart is jack. When a medical practitioner calls themself "doctor", they are not necessarily claiming to have achieved a doctorate of anything at a university; although they would at least have a bachelor degree. Doctorates don't only include PhDs - there are doctorates of music, medicine, theology, laws and various others, depending on the institution's naming policy. -- JackofOz (talk) 23:19, 6 February 2008 (UTC)[reply]
Remind me not to go to hospital Down Under. In the U.S., if someone is called "doctor" (with the odd exception), he or she must have a doctoral degree. —Nricardo (talk) 01:58, 7 February 2008 (UTC)[reply]
Hah! Remind me not to ever, ever need medical treatment while I'm visiting the U.S. unless I've inherited Bill Gates' estate. -- JackofOz (talk) 05:29, 7 February 2008 (UTC)[reply]
On further examination, Doctor (title) tells us that:
  • "In the United States, however, the degrees M.D. Doctor of Medicine or Medicinae Doctor (Latin, "Teacher of Medicine") and Doctor of Osteopathic Medicine (D.O.) are the qualifying degrees. These are undergraduate medical degrees and are equal to the traditional British (MBBS, MBChB) medical degrees ... In American and Canadian parlance, "doctor" is most often used for all types of physicians and surgeons, including internists, pediatricians, psychiatrists, gynecologists, and all other surgical and nonsurgical specialists who hold (M.D.), (M.D.C.M), (BM,ChB), (BMed), (MBBS), (BMBS), (MBBChir), Dentistry (DDS), (BDent), (DMD), (BDS), (BDSc), or (BChD), Doctor of Osteopathic Medicine (D.O.), Chiropractic (D.C.), (BChiro), (BChiroSc), Veterinary Medicine (B.V.Sc., D.V.M., V.M.D., or BVMS), doctors of Naturopathic Medicine (N.D.), doctors of Pharmacy (Pharm.D.), Podiatric Medicine (D.P.M.), and Psychology (Psy.D., PhD), doctors of Optometry (O.D.), allied mental health doctorates (Ed.D/D.Ed., Ph.D., DSW)".
I conclude that your "doctors" are not necessarily any more highly trained than our "doctors". -- JackofOz (talk) 22:16, 10 February 2008 (UTC)[reply]
In France, medics are required to complete a thesis so that they may call themselves "Doctor". In their case, it does not have to be anything like as demanding as a PhD. SaundersW (talk) 09:58, 7 February 2008 (UTC)[reply]
Are surgeons still referred to as "Mister" in the UK? Corvus cornixtalk 19:39, 7 February 2008 (UTC)[reply]
Yes, unless they're a "Mrs" or a "Miss". Gwinva (talk) 01:47, 12 February 2008 (UTC)[reply]
Or a "Ms". -- JackofOz (talk) 01:55, 12 February 2008 (UTC)[reply]
I always believed this was connected to a union requirement or something, but it seems not. According to our article, it means one has had sponsorship letters from at least two current members of the CSA and two years of screen or stage credit as Primary Casting Director. Big woo. 86.44.6.14 (talk) 07:34, 9 February 2008 (UTC)[reply]

Name That Tune (please)[edit]

In the Even Stevens episode Almost Perfect, Louis converts a janitor's closet into a Mexican-theamed retreat, and later in the episode he throws a fiesta. A song plays during that fiesta and I want to know what the name of the song is and who sings it. Thank you for your time.

64.163.222.115 (talk) 18:06, 5 February 2008 (UTC)[reply]

I don't see an episode with that title in the list on IMDB. There is a slight chance that the page for the specific episode will have the information you are looking for, or perhaps posting to the Message Boards there will help. --LarryMac | Talk 19:10, 5 February 2008 (UTC)[reply]
If it's Mexican-themed, then it has to be either La Cucaracha or Mexican Hat Dance. Recury (talk) 20:06, 5 February 2008 (UTC)[reply]
The episode is listed on the IMDB page cited, but TV shows don't usually show credits for individual pieces of music, so you wouldn't expect the IMDB to have details, and indeed they don't. --Anon, 00:19 UTC, February 6, 2008.
From the clips available of the episode on Youtube, the Mexican Hat Dance is used early on - but the track played during the 'fiesta' is called "Casa de Fiesta" and is a soundalike version of Ricky Martin's Livin' La Vida Loca produced purely for the episode. It takes it's title from what they called the broom closet. see tv.com notes 86.21.74.40 (talk) 09:56, 6 February 2008 (UTC)[reply]