Jump to content

Wikipedia:Reference desk/Archives/Entertainment/2012 January 16

From Wikipedia, the free encyclopedia
Entertainment desk
< January 15 << Dec | January | Feb >> January 17 >
Welcome to the Wikipedia Entertainment Reference Desk Archives
The page you are currently viewing is an archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.


January 16

[edit]

WWE Cyber Sunday and Hell in a Cell

[edit]

According to WWE Cyber Sunday, it says that Cyber Sunday will return on 10/7/2012. Is it true, or is it just a rumor? Also, on the article, it says that it will be replacing Vengeance. However, Hell in a Cell will take the mid-late October slot. Would Hell in a Cell or Cyber Sunday replace Vengeance for 2012? WWEWizard (talk) 02:58, 16 January 2012 (UTC)[reply]

Check List_of_WWE_pay-per-view_events#Active_and_upcoming_events. There's no mention of either Cyber Sunday or Vengeance. Hell in a Cell is listed for the end of October. That info was added to the Cyber Sunday article by an anon IP with no refs; they also fiddled with the List of WWE pay-per-view events article mentioned, but that all appears to have been reverted. I have just reverted the edits to the Cyber Sunday article too. --jjron (talk) 16:21, 17 January 2012 (UTC)[reply]

Which is the right pattern?

[edit]

I have two flag stickers. One is of the Belgian flag, the other is of the French flag. I want to create an artwork with the stickers, in reference to The Adventures of Tintin. Which is the right pattern of placing the flag stickers?24.90.204.234 (talk) 09:03, 16 January 2012 (UTC)[reply]

If it's artwork I don't see that there would be a 'right' pattern. Given that Tintin originated in Belgium though perhaps it would make sense to put that one 'first', which in terms of how we read, etc, in western societies would mean having it either at the left or at the top of the artwork. --jjron (talk) 16:24, 17 January 2012 (UTC)[reply]

'70s black American comedian

[edit]

I have a vague recollection of a prominent black American comedian speaking on the topic of racial slurs (in a routine) saying something like, "I ain't a person". It may have been Richard Pryor. I think it would have been sometime in the '70s. Haven't been able to find any reference with Google, though I know I've read about it on the internet before.Is there anybody who knows what I'm talking about and who can help me out here? --121.98.145.100 (talk) 09:03, 16 January 2012 (UTC)[reply]

You can't give any more context can you? Although he was a little later, it also potentially sounds like something Eddie Murphy may have done. --jjron (talk) 16:36, 17 January 2012 (UTC)[reply]

It may have been "something Godfrey" or "Godfrey something". — Preceding unsigned comment added by Roland Spa (talkcontribs) 20:03, 19 January 2012 (UTC)[reply]

Godfrey Cambridge? Although I don't see your quotation in the article, I remember him as being quite politically active. Catrionak (talk) 21:40, 19 January 2012 (UTC)[reply]

Dubbing for children at various locales

[edit]

My questions pertain to the situation of dubbing (filmmaking) and distribution of Disney animated feature films produced in the last two decades at different countries and regions to local audiences.

1. Are Disney features regularly presented in cinemas around Vietnam? If not, why not? If yes, are they dubbed in Vietnamese (the article on dubbing shows that Rio (film) was the first large foreign animation dubbed in Vietnamese; what was the situation before, and is it becoming a trend now)? Also, what about Malaysia and Indonesia? And the Philippines?

2. What is the situation with CIS members in Central Asia? Is it the Russian-language dub that is preferred there, if any - or perhaps the Turkish one? Also, what about Azerbaijan, Armenia and Georgia. It appears on Youtube-evidence, that Tangled now has been dubbed in Armenian. Is it a first occassion for a Disney animation?

3. It seems - again, based on Youtube evidence - that Disney (and probably other Hollywood animations) have been being dubbed into the national languages of the three Baltic states since at least The Princess and the Frog. What was the situation like in the 1990s? Were animated features presented in Russian?

4. Was the Zulu dub for Lion King a solitary occassion for a Disney animation (or any other animated feature from Hollywood) being dubbed into a national language of a Sub-Saharan African country?

Thanks in advance. --94.21.71.63 (talk) 10:25, 16 January 2012 (UTC)[reply]

As for the "why not" part, the reason is that they may lose money. In particular, if they predict only a small number of moviegoers for the film (due to low population, poverty, or that movie not resonating with the locals), and if they pay low ticket prices, of which they only get to keep a small portion, then this may not cover the cost of dubbing and distributing that version. Government restrictions might also come into play, as certain govs may want to protect their people from "dangerous western influences". This is particularly problematic if the government response is unpredictable. Some officials may also want a bribe to approve the release of a film. StuRat (talk) 17:03, 16 January 2012 (UTC)[reply]

Republic of congo squad

[edit]

Why isn't there squad info on the republic of congo national football team article? — Preceding unsigned comment added by 2.54.254.240 (talk) 13:48, 16 January 2012 (UTC)[reply]

You haven't edited the article yet? Britmax (talk) 14:04, 16 January 2012 (UTC)[reply]

Sorry, i have no info myself. Just thought it's wierd that that's the only country with no squad info on the national football team article. I also wrote it on the talk Page of that article but go no response... — Preceding unsigned comment added by 2.54.254.240 (talk) 14:50, 16 January 2012 (UTC)[reply]

Then as this is the encyclopedia that anyone can edit, have at it! Britmax (talk) 15:19, 16 January 2012 (UTC)[reply]

He just says he has no information. What would you have him do - just make up some names? -- Jack of Oz [your turn] 18:39, 16 January 2012 (UTC)[reply]

He doesn't say whether he's looked or not, though, does he? Britmax (talk) 19:03, 16 January 2012 (UTC)[reply]

There may be information here on the Congo national football team but I don't read French well enough. CambridgeBayWeather (talk) 23:37, 16 January 2012 (UTC)[reply]
There is an October 2011 squad listed here. Ghmyrtle (talk) 23:42, 16 January 2012 (UTC)[reply]

白天不懂夜的黑

[edit]

who is the original singer? — Preceding unsigned comment added by 220.255.1.44 (talk) 14:01, 16 January 2012 (UTC)[reply]

Given your history of disruptive editing could you please repeat that in English? Britmax (talk) 14:06, 16 January 2012 (UTC)[reply]
Na Ying. Jolly good show. Toodle-pip, old bean. Muddling through. Stiff upper lip. And so on.--Shirt58 (talk) 14:24, 16 January 2012 (UTC)[reply]
Google Translate gives, "During the day do not understand the black night." Na Ying's page lists a song called "The day doesn't know the night", which seems likely to be the same one. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots17:26, 16 January 2012 (UTC)[reply]
It is the same one. The pinyin matches, and the title more accurately translates as "the day doesn't understand the blackness of the night". --140.180.15.97 (talk) 05:16, 20 January 2012 (UTC)[reply]

sudden thought-looking for film clip

[edit]

That film, is it Cats and Dogs, where there's the evil white cat and the scientist trying to cure dog allergies, I'm wondering is there a part in that where the evil cat has an evil laugh, preferably something like 'there is no escape now. Muahahahaha' or words to that effect. And, if so, can anyone direct me to a clip of that scene on youtube or somewhere similar?

148.197.81.179 (talk) 17:36, 16 January 2012 (UTC)[reply]

Noone? What about any other film where something like that happens? 148.197.81.179 (talk) 22:20, 16 January 2012 (UTC)[reply]

Please be patient. From the top of this page: "When will I get an answer? It may take several days. Come back later and check this page for responses." RudolfRed (talk) 23:17, 16 January 2012 (UTC)[reply]
You want Evil laughter? There's a sound clip in that article. Or you could put evil laugh in Google and see what comes up. CambridgeBayWeather (talk) 23:30, 16 January 2012 (UTC)[reply]

Does anyone know the title of the song played in the opening of Season 3, Episode 8, "Lochan Mor"? It seems like a Northern Irish rock song, but I can't find it listed in any of the credits. Joefromrandb (talk) 18:29, 16 January 2012 (UTC)[reply]

The Big Fellah by Black 47. --OnoremDil 18:39, 16 January 2012 (UTC)[reply]
Thanks!! Joefromrandb (talk) 19:53, 16 January 2012 (UTC)[reply]

Memorizing chess opening lines

[edit]

I'm trying to remember where I read an anecdote about a chess match between a Soviet and American(?) chess player. Because the Soviet and his assistants had prepared in memorizing his opening lines so well, he completed his first few moves in a very short amount of time while his opponent took, proportionally, a vastly greater amount of time (he had not memorized so deeply and was thinking on the spot). Does anyone happen to recognize which game this might be? --Lkjhgfdsa (talk) 23:41, 16 January 2012 (UTC)[reply]

I have no idea if he played in the match in question, but Garry Kasparov was famous for knowing myriad openings by rote. Joefromrandb (talk) 01:40, 17 January 2012 (UTC)[reply]
Okay, I found what I was looking for--Samuel Reshevsky and Vasily Smyslov. Thanks for your help! :) --Lkjhgfdsa (talk) 06:32, 17 January 2012 (UTC)[reply]