Chinese New Living Translation

From Wikipedia, the free encyclopedia
Chinese New Living Translation
Original title新普及译本 Xin puji yiben
CountryHong Kong
LanguageChinese
GenreBible version
PublisherChinese Bible International
Publication date
2004
Media typePrint (Hardback & Paperback)

The Chinese New Living Translation (新普及译本 Xin puji yiben) is a dynamic equivalent Chinese New Testament translation published in paperback in Hong Kong by Chinese Bible International (汉语圣经协会 Hanyu Shengjing Xiehui) in 2004 and revised in 2006. The base text is the English New Living Translation with comparison with the Greek originals.[1][2]

John 3:16 上帝如此深爱世人,甚至赐下自己的独生子,叫一切相信他的人不至灭亡,反得永生。

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ 基督教圣经与神学词典 edited 卢龙光 - 2007 "..划的初期,实有赖黄锡木博士和前国际圣经协会(今"汉语圣经协会" )总干事孙淑喜先生的积极建议和推动。此外,汉语圣经协会的 蔡锦图 先生及编辑同工在准备词目的基本工作、协助增订和修订词目等方面,也是不遗余力,若没有他们的委身、努力和支持, ..."
  2. ^ 平安喜樂: 豐盛人生靈修月刊2014年8月號 - 第 11 页 加略山出版社 - 2014 "唯有不斷體驗到從神而來那完全的愛─這份愛也包括了生命的試煉與管教,讓我們漸漸不再懼怕,也將毫無懼怕(約壹 4:18),「歡樂的深深啜飲救恩之泉」(新普及譯本)。讓我們歡欣喜樂的倚靠祂、稱謝祂、求告祂、傳揚祂!省察時刻想到神、或要在靈修中朝見 "