Talk:Korean literature

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Untitled[edit]

It's a start, but it'll still need serious work.

  • somebody please check the romanizations.
  • any sample authors and works?
  • more on North Korean literature…

Kokiri 10:50, 15 July 2005 (UTC)[reply]

Question marks[edit]

Seeing question marks where I think I should be seeing Hangul. Am using Firefox and have Korean language support so this shouldn't be so much of a problem. Perhaps conversion to Unicode, since that's Wiki's standard? Kawa 23:49, 15 July 2005 (UTC)[reply]

I am seeing squares where there should be Hangul. I am using IE ME and have no Korean language support. 4 August 2005


I hope this helps in revising this article. I just read the whole thing and am no closer to figuring out what is oral tradition, what is recorded literature, where it is recorded, when it was written as opposed to what period it describes. I wanted to read this to figure out what was available in English or what the major medieval works were. I still have no idea. It's just a jumble of random thoughts. It might help to ask the question, "Why would someone look up the history of Korean literature on an English site?" I read this nonsense and I still have no idea if what I was reading about was actual literature, or just old stories and music. Seriously, no idea what books are even available. — Preceding unsigned comment added by 75.155.56.25 (talk) 09:34, 18 November 2011 (UTC)[reply]

Francophones and Korean Literature[edit]

The statement that "In francophone countries there are fewer Korean works translated." makes one ask "Why" and why are francophone countries singled out. I imagine that Korean literature is seldom translated to the Inuit languages but there is no mention of that. Someone please expand.

  • My guess is that French (along with English, German, Spanish, perhaps Russian and perhaps Italian, and - for Asian languages - Japanese and Chinese) is considered a world literary language. Thus, a deviation is worth noting. Kdammers 18:34, 4 August 2005 (UTC)[reply]

Very doubtful and debatable statement. Any figures? I don't know what the case is for classical literature, but I know a lot of contemporary novels that are translated into French, in far greater number.Shogo Kawada 02:19, 27 July 2006 (UTC)[reply]

Anyway, the sentence was taken out, so it doesn't matter. Shogo Kawada 02:20, 27 July 2006 (UTC)[reply]

Samguk yusa[edit]

This has its own page on Wikipedia (Samguk Yusa) but I don't know enough about the subject to tell whether it refers to the same thing. If it does, could someone please add the link? 12:00, 28 July 2005

I just started this - I don't know if it is any use. Any thoughts - suggestions (even deletion if it is nonsense) would be welcome. (Msrasnw (talk) 00:15, 28 February 2009 (UTC)) Added link to Yeo Ok to try to get informed help! (Msrasnw (talk) 16:09, 1 March 2009 (UTC))[reply]

Citation[edit]

Citation 120.29.98.95 (talk) 09:46, 12 February 2023 (UTC)[reply]