Talk:List of ethnic slurs/Archive 7

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Archive 1 Archive 5 Archive 6 Archive 7 Archive 8 Archive 9 Archive 10

Wetback

Wetback has an article but is not in this list http://en.wikipedia.org/wiki/Wet_back —Preceding unsigned comment added by 71.238.28.108 (talk) 13:09, 10 April 2009 (UTC)

Cotton Picker

Im sure we all know this one. One of the more recognized slurs.

Wop

One of my buddies, politically incorrect that he is, told me that "wop" stands for "without papers". I see on this page that it's a shortened form of "guappo" but does anyone known of any documented use of the word as an acronym? —Preceding unsigned comment added by 71.207.132.162 (talk) 13:17, 23 March 2009 (UTC)

I have also been told that it stands for "without papers" because so many Itlaians arrived in Ellis Island with out any form of identification. —Preceding unsigned comment added by 57.67.177.33 (talk) 12:28, 7 April 2009 (UTC)
Please look at the reference: here. ~a (usertalkcontribs) 20:41, 7 April 2009 (UTC)

WOP stands for Without Papers. It was a designation that was written/stamped on processing papers of immigrants who arrived at Ellis Island without identification. —Preceding unsigned comment added by 76.185.55.46 (talk) 12:57, 19 July 2009 (UTC)

Chinaman

It might be worth noting that Chinaman is not considered offensive in the UK, as it's use is restricted to someone who is Chinese (much like German or Spaniard) 90.214.26.45 (talk) 00:36, 18 March 2009 (UTC)

How on Earth could Chinaman be considered AT ALL offensive?? —Preceding unsigned comment added by Kurtle (talkcontribs) 16:16, 5 July 2009 (UTC)

Camel Jockey

Derogatory term for someone of Arab descent. —Preceding unsigned comment added by Mattwalterstx (talkcontribs) 06:05, 12 March 2009 (UTC)

Tar Baby

Tar baby here is listed as being a "black child" however, doesn't tar baby refer to a child that has one white parent and one black parent? —Preceding unsigned comment added by 71.60.67.58 (talk) 16:27, 15 February 2009 (UTC)

Rice-nigger

You've already listed sand-nigger and timber-nigger, so I think it'd be logical to list rice-nigger aswell (=offensive for azns).

Fish-heads

Offensive term for an Asian person. How have you guys never heard of this? The person protecting this page needs to be a bit more proactive with adding some of these newly suggested terms. If cataloging is what we're doing here, let us do it comprehensively.

Because not everyone lives within 100 sq ft. of each other.

Spook

Offensive term for blacks. Note its latest usage in Clint Eastwood's latest movie, Gran Turino.

    • Seconded. This is even defined on Dictionary.com and Answers.com. --Kaleb.G (talk) 22:18, 10 February 2009 (UTC)

This page is BS and should be removed

So what exaclty is the point of this page...and why was it started? What is the value of it?....0000000000000000000000000

If individuals need to this to fill their little minds and time then they should go to Urban dictionary. since that's is it's purpose

Urban dictionary is not valid source for wikipedia. `'Míkka>t 08:47, 30 November 2008 (UTC) —Preceding unsigned comment added by 76.10.172.26 (talk)
The point of the page is not to entertain but to inform. If you come across one of these terms and it leads you to this page, then you will know it's a racist or ethnic slur, not just a "cute" term. People still tell "coon" jokes. I find that offensive. I think Wikipedia is one of the places to document what society has identified as racist slang. I say we remove this page when racism is no longer a problem in America, Europe, or the Middle East. 76.243.129.217 (talk) 15:43, 1 January 2009 (UTC)
The problem with this page is that while it is informative, it is suffused with unsourced personal opionions and value judgements that are simply not permitted in wikipedia. These need to be ruthlessly culled unless reliable sources are cited which discuss opinions of the effects on those people targetted by these words and phrases.CecilWard (talk) 11:22, 28 January 2009 (UTC)

I agree, this page needs to go. A collection of offensive terms has no place in any encyclopedia. --Susan118 (talk) 02:24, 2 May 2009 (UTC)

This is a reference site, not a bar or Klan rally. Understanding the context, history, and prevalence of racist tropes, terms, and origins and such is invaluable; pretending such terms don't exist only makes it easier to perpetuate them, feigning ignorance or lack of intention. 2601:281:8100:D3D0:392E:9DE6:230C:22EB (talk) 22:37, 24 January 2023 (UTC)

Slurs are linguistic phenomena worthy of investigation and understanding. This page is not voyeuristic, winking, or willfully defamatory. If you find those characteristics in a given entry, please fix it and leave the rest. 99.175.100.169 (talk) 20:28, 12 June 2009 (UTC)

CueBall

source: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=CueBall (US) Reference to whites, especially to a bald white man. (see also "eight ball" in this Wikipedia list)

Urban dictionary is not valid source for wikipedia. `'Míkka>t 08:47, 30 November 2008 (UTC)

"Oreo" is in here, so where's "Banana"?

If anyone wants to google or whatever for a good reference, the term equivalent to "oreo" (black on outside, white on inside), but aimed at Orientals, that I've heard many times is this:

Banana

   (US) A racial slur against Asians for being yellow on the outside and white on the inside, hinted by the appearance of a banana.

"Farang"

We should add "farang:" "...the generic Thai word for a foreigner of European ancestry. While generally farang is a neutral word, it can be used in a mocking manner, or even as an insult depending on the context." Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Farang

Thanks.

P.S.:

This term is used in English conversation. It's also listed in the Oxford English Dictionary, defined as: "Among Thais: a foreigner, esp. a European." —Preceding unsigned comment added by Speakofblue (talkcontribs) 13:18, 21 October 2008 (UTC)

Added. However a ref to English language usage is very desirable. `'Míkka>t 06:43, 20 November 2008 (UTC)

Sheboon

An overweight Black woman —Preceding unsigned comment added by 68.230.152.74 (talk) 22:49, 9 November 2008 (UTC)

Chug

The word "Chug" should be added. It's a slur for Native Americans.

Also, "Snowflake" should be added as a slur for white people. --TM41 (talk) 02:37, 22 November 2008 (UTC)

I've never heard "snowflake" used as an ethnic slur, but yeah, "chug" should be there and indeed once was. Anyone who doubts it's an ethnic slur, do a google.ca search for the term... You'll soon find it being used on racist message boards such as Stormfront.
Also, in the "Squaw" entry, it should note that the equivalent male term is "buck", not "brave". I'm going to make both these changes tonight or tomorrow if there's no disagreement by then. --Hiddekel (talk) 20:06, 26 November 2008 (UTC)

I've never heard Chug, but I have heard "Trog" (as in "-lodyte"). It either implies Natives are cavemen, or, since it's mostly used in Northern Arizona, may specifically refer to the fact the Hopi's probable ancestors were cliff-dwellers. Since the average person-that'd-use-a-racial-slur isn't generally up on their Anasazi studies, I'm guessing the first one. Other than Urban Dictionary, though, I can't find much source for this.

I wonder how the use of the term in "Lilo and Stitch" (occasionally used on a Native Hawaiian, no less!) goes over on the Navajo and Hopi rezzes? Nagakura shin8 (talk) 23:14, 28 January 2009 (UTC)

Haji

It's spelled with two j's, the page linked to has two j's while this page has one. —Preceding unsigned comment added by 136.244.55.114 (talk) 22:27, 17 November 2008 (UTC)

Fixed

"Wetback" as an ethnic slur

I was surprised not to see this slur there. And everyone should know it is derogotory term for someone of Mexican descent. —Preceding unsigned comment added by 67.173.75.149 (talk) 03:26, 19 November 2008 (UTC)

It is a term for illegal immigrants across rio grande. It is not applied to all mexicans. So it is a social slur. Anyway, Wetback is listed in the "Immigration slurs" section. `'Míkka>t 06:46, 20 November 2008 (UTC)
Everyone?? --Kurtle (talk) 16:04, 5 July 2009 (UTC)

reorganize list

A merely alphabetic list is useless (that's an archaism from dead-tree publications, if you want to find something in a webpage, you use the browser search function). What this list should be instead is a sortable table, with columns "slur" and "referent", so that it can be organized by the target group. --dab (𒁳) 09:36, 5 December 2008 (UTC)

Anz

?? --68.9.110.29 (talk) 22:02, 18 December 2008 (UTC)

Niglet, Niglett

Niglet, ethnic slur for African American Children. —Preceding unsigned comment added by Kocham (talkcontribs) 05:34, 23 December 2008 (UTC)

Niglet currently redirects to the term "Nigger"

Nignogs and Nignog used to redirect to Nigger, but then I noticed there was a redirect to her instead under the list of slurs.


Caker =

A derogatory term for multiple-generation canadians implying that they're stupid unambitious "rednecks", sometimes used by new immigrants. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=caker 72.141.183.172 (talk) —Preceding undated comment was added at 15:01, 13 January 2009 (UTC).

Cracker

Cracker- term for people of caucasion decent —Preceding unsigned comment added by Kocham (talkcontribs) 05:36, 23 December 2008 (UTC)

Smoked Irishman

I have also heard this term used in the UK, referring more to South Asians than Blacks. --Edwin Greenwood (talk) 21:37, 25 December 2008 (UTC)

AFO

Interesting. I was going to add AFO, a racial slur very much in use in the 1980's and 90's among white folks, but in keeping with the requirement for sourcing I looked up AFO and its definition on Google. Barely got 2 hits.

So I can't include it here. At least not yet, so I'll try other search engines. Yet I know from personal experience this term, AFO, was in widespread usage, at least in Southern California, and I'm pretty sure in other areas. For all I know, it may still be in wide use currently.

I personally find the term reprehensible and totally offensive. Worse yet is the context in which it was used. I know it was used by state employees, police officers, and paramedics, as well as ordinary citizens. How do I know this? I heard them with my own ears. On multiple occasions. But it was used as a codeword, a secret signal that conveyed information and attitude, apparently only shared among white folks, as I said. For all I know, it was used by black folks too, I just never personally heard them use it.

The context: when something went wrong, like a traffic accident, and a member of a particular minority was involved, the term AFO was added to the messaging. As in "vehicular accident at 4th and Pico, AFO".

My point is this. If something is widespread but unacknowledged by the perpetrators, to the point where no one in the offending group admits to or writes about the offense, then how will it become public, if not through something like Wikipedia? It seems very much a chicken and egg situation. I don't want to become an investigative reporter opening old wounds just so it can be reported on Wikipedia, yet at the same time I believe truth and justice are best served by exposing the hideous prejudices and behaviors of us all. A quandary.

Oh yeah, the definition. AFO stands for "Another Fucking Oriental".

76.243.129.217 (talk) 15:27, 1 January 2009 (UTC)

V is missing. One hope nobody survived, but truth. 24.15.125.174 (talk) 05:34, 2 January 2009 (UTC)

I actually really agree with that one, and it's just more proof of the hypocracy of the ideas of what a slur is --Kurtle (talk) 16:13, 5 July 2009 (UTC)
And Wikipedia's true non-neutrality —Preceding unsigned comment added by Kurtle (talkcontribs) 14:16, 26 July 2009 (UTC)

Hapa

I question the inclusion of this term. As noted, in many (all?) areas the term is neutral... purely descriptive. Only one of the two links even mentions a derogatory association (in Hawaiian), and that is in contrast to the Hapa page where it is clear that, context aside, it is not normally pejorative. --Dante Alighieri | Talk 18:46, 9 January 2009 (UTC)

Twinkie

From Harold and Kumar go to White Castle: Harold says that he gets accused of being a Twinkie-- yellow on the outside and white on the inside.

Punjab

Generic offensive term for anyone of Indian or South west Asian origin. From the character Punjab in the musical "Annie".

Nigger / Niger / nig / nigor / nigra / nigre (Caribbean) / nigar / niggor / niggur / nigga / niggah / niggar / nigguh / niggress

Do we really need this many iterations of the word nigger? I think some of them could be done away with, like nigar, niggor, and niggur to name a few. It seems as though someone simply wanted to spell out the word in as many ways possible. If there's no opposition, I'd like this changed to simply Nigger / Nig / Nigga.

-- JAMOCHE - referencing an idiot but can be used for whites / african-american / asian, anything that fits it well —Preceding unsigned comment added by JackMack357 (talkcontribs) 18:43, 22 January 2009 (UTC)

Marmite Sandwitch

A white Boy, who has Black mentality —Preceding unsigned comment added by Blackman1234567 (talkcontribs) 18:00, 16 May 2009 (UTC)

White boy

I think "white boy" should be added to the list as a racial slur against whites. Predominantly used by black males with the intent to diminish a white male's adulthood or manhood. 79.2.243.127 (talk) 22:57, 26 January 2009 (UTC)

No. Myrkkyhammas (talk) 14:27, 3 March 2009 (UTC)

Goomba

Is not Goomba a racial slur towards the italians? —Preceding unsigned comment added by 208.102.188.174 (talk) 03:16, 2 February 2009 (UTC)

Goombah

http://en.wiktionary.org/wiki/goombah

This one exists on wiktionary, it should probably be in this article. —Preceding unsigned comment added by 198.236.40.220 (talk) 18:06, 11 February 2009 (UTC)

Westbrit & Sassenach

A Westbrit is never called a "West Briton" (which simply doesn't exist as slang) and the term primarily refers to protestants and others of British descent, particularly those who have maintained their cultural links (pockets of which exist in Meath and Kildare and speak with English accents). It can also be used as an insult to wealthier or well-educated Irish people, which is far more related as a gripe against their social status by people of a lower status rather than any desire on the target's behalf to be British - basically a "you think you're better than us" mentality.

Secondly the term "Sassenach" is not Scots. Scots is a dialect of English. "Sassenach" stems from the Irish Gaelic word "Sassanach", which simply means "English" (from "Sassana" meaning "England"). In Scottish Gaelic, this is spelt "Sassenach", but ultimately derives from the same source and means the same thing. —Preceding unsigned comment added by 86.47.40.18 (talk) 10:14, 13 February 2009 (UTC)

While I agree that "Sassenach" is of Irish Gaelic derivation, the claim that the Scottish language is "a dialect of English," is patently false. Scots Gaelic is a part of the Celtic family of languages, along with Manx Gaelic, and the remnants of Bretonic, and old Cornish, within the Indo-European branch, and is closely related to Irish Gaelic. KevinOKeeffe (talk) 13:41, 20 March 2009 (UTC)
Scots Gaelic, yeah, but Scots as such, is a Germanic sister-language to English (not a dialect of it--the two diverged a long time ago); it sounds a bit like Flemish. Since the majority of Scotland's language is influenced by Lowlands, not Highlands, speech (even the Highlanders have mostly dropped their original accent--which sounds like Irish, not "Scottish"), if one says "Scots" with no modifiers, one means Lallands/The Guid Auld Scots Leid. Ye ken? Nagakura shin8 (talk) 21:47, 21 March 2009 (UTC)

Ebony and Ivory

The terms Ebony and Ivory are used derogatively now, esp. Ebony to refer to black people.

Brit

The term 'Brit' has started to be used as a racial slur towards British people, much like the term 'Paki' against Pakistani people. The term is not as widely used as 'Paki', and only refers to British people, whereas 'Paki' is often used to describe anyone of a similar skin-colour to Pakistani persons, such as Bangladeshis and Indians. —Preceding unsigned comment added by PeterJohnPiper (talkcontribs) 04:02, 2 March 2009 (UTC) No —Preceding unsigned comment added by 92.8.60.222 (talk) 15:28, 3 March 2009 (UTC)

Does using a pre-existing term contemptuously count as a racial slur, though? The term is casual, therefore it'd be more likely to be used in that sort of context. People are more likely to say "F***ing Brits!" than "F***ing Natives of the British Isles!", but that doesn't itself make "Brit" a slur. Paki, by the way, is often just a misunderstanding, since nearly every other -istan country derives from the ethnonym of its natives (Kazakh, Tajik, Kurd, etc.). Nagakura shin8 (talk) 11:24, 6 March 2009 (UTC)
I disagree with what you are saying about Paki not really being a derogetory term, because in the movie "Bend It Like Beckham" it was used to describe the main character, who it should be pointed out was used to describe a person from the Punjab (no offence intended, but I was told that it is the adjective form of Punjabi (India)), and was used by a white Briton (again no offence intended, but I have been told that it is the proper way of describing a person from the British Isles). I do agreee that "Brit" is not a derogatory term if used to describe a person (e.g. "He's a Brit"), and is just a casual term, but may end up being derogatory if used with a word to show strong emotion —Preceding unsigned comment added by BK2011 (talkcontribs) 02:58, 25 April 2009 (UTC)
Um...since when do movies have any bearing on reality? As well base an argument about administration in the Ancient Roman province of Judea on something Charlton Heston said in Ben Hur.
And I didn't say "It's not really derogatory." That implies that the word does not really, ever, belong in that category. I said "It's often just a misunderstanding"—that is, it may be derogatory but it is often not used that way, but merely uttered out of ignorance, because most other "-Istan" countries' names are based on the name of the ethnicity/nationality/tribe/race that lives there. "A is not really X" and "This use of A often arises from a misunderstanding" do not appear to be remotely the same statement to me. Nagakura shin8 (talk) 08:03, 29 April 2009 (UTC)
This is exacly why the idea of a noun being derogatory or a slur is so stupid... Yanks & (Unionist) Irish use Brit as a slur; end of --Kurtle (talk) 16:09, 5 July 2009 (UTC)

Doesn't "Ivan" count as an ethnic slur?

I'm pretty sure the term "Ivan" or "General Ivan", specifically when calling someone whose russian that, was often used as derogatory, ethnic/racial slur. Shouldn't this be mentioned in the article.

You'll need to find a reliable source for the use of "Ivan" or "General Ivan" as an ethnic slur before we can add it to the article. Natalie (talk) 21:22, 7 March 2009 (UTC)
For example, in Metal Gear Solid, after Solid Snake's first battle with Vulcan Raven, Ocelot contacts Vulcan Raven, and at one point in the conversation, Raven refers to Revolver Ocelot as "General Ivan" in a somewhat mocking tone (followed by Ocelot giving a negative reaction). Also, back during the USSR's reign, some people referred to Soviet soldiers as "Ivan", collectively (similar to how the Vietnamese were referred to as "Charlie" during the Vietnam war), a more notable example of this is in the game Operation Flashpoint.
Those sources aren't really about the word itself - they're passing mentions in a game. We need sources that state less ambiguously that "Ivan" is an ethnic slur. Natalie (talk) 16:51, 8 March 2009 (UTC)
"Charlie" is from "Victor Charlie", the NATO telephony alphabet rendering of VC, the Viet Cong. Ivan, on the other hand, is just the stereotypical (but extremely common) Russian first name--like calling Germans Fritz or Irishmen Paddy. Interestingly, Paddy, and also Taffy for Welshmen (Taffy is Welsh for "Dave") derive from the names of the patron saints of Ireland and Wales. Fritz for Germans and Ivan for Russians, on the other hand, derive from two famous kings of those countries (one wonders, though, why Russians aren't stereotypically called "Peter"). Nagakura shin8 (talk) 20:46, 13 March 2009 (UTC)
because russians aren't great they are terrible. sorry for the history joke. 2601:140:8301:4510:E108:802C:D694:60E4 (talk) 01:21, 22 March 2023 (UTC)

Before making an edit of the article page, I would like to get other peoples opinion on whether this word should be included. It is used, or can be used, as a term of disrespect and has ethnic connotations attached to it.--RightCowLeftCoast (talk) 02:56, 15 March 2009 (UTC)

I definitely think "hick" should be included as an ethnic/racial derogatory term for impoverished, particularly rural, Whites. I have never even heard of anyone characterizing someone who wasn't White as "a hick." Its approximately a synonym for "hillbilly" (I don't know if "hillbilly" is included in the list, but it definitely should be, along with "redneck"). KevinOKeeffe (talk) 13:36, 20 March 2009 (UTC)
I agree, because I have used it to descibe people in that sense (poor, rural whites, often also those who are inclined to violence) when I lived in Morgantown, WVBK2011 (talk) 03:03, 25 April 2009 (UTC)

Nip

The Japanese word for Japan is not Nippon, it is Nihon. (Ni Ho N). Which is why in Japanese a Japanese person is called Nihonjin, and the language is called Nihongo. These are both mixtures of the Kanji for the country and the Kanji for language and person.

Actually Nihon and Nippon are both accurate, since Ni and Nichi are both readings of the Kanji for "Sun"; in compounds Nichi becomes Ni(small tsu), which causes the following consonant to geminate. Since there is no "hho", Hon, the Kanji for "Origin/Root", becomes "pon" and geminates to Nippon. In some contexts Japan is called Nippon and in others it's called Nihon--depends which reading is used in a particular compound (it usually depends on when the word was coined, since different readings of the kanji date to different periods). Nagakura shin8 (talk) 21:38, 21 March 2009 (UTC)

"Niglet"

The original entry for the derogatory term "niglet" (which refers to a Black child) stated it "possibly" was derived from the "Boondocks" cartoon strip, or an image floating around the internet (of the character "Piglet," of Winnie-the-Pooh fame, with an "afro" hairstyle). There was no citation for the term "niglet" at all (which I have rectified), let alone its "possible" derivations, so I would have been justified in deleting those speculative claims anyway (as I did), but I just wanted to state for the record that I remember quite specifically people using that term during the 1980s (long before the advent of either "the Boondocks" or the Web). If any aspect of popular culture inspired that term, it was this: Webster (TV series), since the only times during the 1980s that I recall hearing people use that term was in regards to that program. It may well be much older than that program, but it at least dates back to it (which aired from 1983-1987). KevinOKeeffe (talk) 13:33, 20 March 2009 (UTC)

Guinea

What about guinea? 207.179.153.217 (talk) 01:22, 21 March 2009 (UTC)

Chinks

The US high school in question is Pekin, IL, which used the term as its sports team name until 1983. http://en.wikipedia.org/wiki/Pekin,_IL#Pekin_Community_High_School if anyone feels like adding it. —Preceding unsigned comment added by 68.186.166.221 (talk) 13:26, 30 March 2009 (UTC)

Gringo

Actually, gringo stands mainly for US-born people. And sometimes used to refer to other foreigners, usually of european descent. —Preceding unsigned comment added by 189.79.101.227 (talk) 05:57, 31 March 2009 (UTC)

Origens of "Gringo"

As I can't change the text I ask anyone to write the real origen of this word. The most acceptable by the etimology is that gringo cames from "griego", Spanish for greek, and was used long before Mexico-USA war, not being related to USA but to any unintelligible foreinger (like the greeks). The versions in the article are unsupported and anachronical etymologies. See wikipedia`s article Gringo.

The use for only the USA people come later, mainly in Mexico. But in several other countries it stands for any foreinger (or, usually, the non-spanish speaking foreingers). In Brazil, for exemple, gringo is yet a slang for any foreinger. So, Mexicans, Bolivians, Peruvians, etc are called gringos by the people and the midia. The footballers of theese countries that play for Brazillian clubs are always called gringos in newspapers and magazines.Oli1944 (talk) 20:51, 5 August 2009 (UTC)

If you have reliable sources which explain this etymology, please feel free to cite them and improve the article yourself. --Jayron32 21:05, 5 August 2009 (UTC)

You may wish to look here. --Jazzeur (talk) 02:08, 6 August 2009 (UTC)

Tinker but no knacker?

If you're going to have tinker (which doesn't strike me as an ethnicity, but whatever) you should include 'knacker' or 'pikey' as mentioned on the Irish Traveller page. —Preceding unsigned comment added by 83.71.44.46 (talk) 01:57, 15 April 2009 (UTC)


Saffa

A term for a South African. Generally with the prefix filthy in front. As in, "Those filthy Saffa's won the World Cup again" :) Also, you could have Jarpies.119.12.111.19 (talk) 05:20, 18 April 2009 (UTC)Ihavediplomaticimmunity

Wabbie

Derogatory term used in American border towns for Mexicans, as in, "walked across border." Also heavily used by American-born persons of Mexican descent, to describe illegal immigrants who do not know English. Source: Living in both San Diego and Orange County. —Preceding unsigned comment added by 72.129.51.62 (talk) 07:29, 30 May 2009 (UTC)

You forgot some

Don't forget some of my favorites, Spear Chucker, zip, zippo, zipperhead and target. IKnowMeSomeSlurs (talk) 21:02, 20 April 2009 (UTC)IKnowMeSomeSlurs (talkcontribs) has made few or no other edits outside this topic.

Of course there are one's missing... They require a citation; despite the fact anything can be used as a slur...

Yankee

I don't know why is it under UK/Australian label, it should be removed because it's international. Search the web for "yankees go home" and you'll get bunch of results from all over the globe.194.247.207.206 (talk) 10:35, 10 June 2009 (UTC)

ADD - Under "C" Chocolate Drop - N. Black infant, baby, or child. —Preceding unsigned comment added by 69.180.101.240 (talk) 17:51, 28 April 2009 (UTC)

Remove ABCD

The main article on American-Born Confused Desi does not describe it as a slur or link to this page. The term ABCD is used primarily by the ethnicity to whom it refers. It is an intra-ethnic cultural distinction, contrasting with FOB's, immigrants of the same ethnicity who are fresh off the boat. Neither belongs on a page of ethnic--as opposed to cultural--slurs, and ABCD may not be a slur at all. -Joe Felice 99.175.100.169 (talk) 20:48, 12 June 2009 (UTC)

I would tend to agree, if for no other reason that the paragraph quotes only one source, which is a personal blog. personal blogs fall under the tenets of WP:SPS which states that self-published media is generally non acceptable. The only exception is a self-published source produced by an established expert on the topic of the article whose work in the relevant field has previously been published by reliable third-party publications. However, this is not our case. I would therefore reccommend that the section be removed, or that an alternative, reliable third party source be found which confirms that ABCD is indeed an ethnic slur. Do other editors agree? --Luke Warmwater101 (talk) 22:31, 17 June 2009 (UTC)

After waiting for some time, I have, at least temporarily, removed the entry ABCD. If editors disagree they should feel free to reinstate it, with the caveat that we should try to find appropriate third part sourcing. Here is what has been removed:

ABCD
(Subcontinentals in U.S.) "American-Born Confused Desi", used to imply that an American-born South Asian (Usually Pakistani and Indian, but increasingly Bangladeshi) is confused about their cultural identity. ABCD is the most common version of the phrase, but there are variations of it that extend all the way to the letter 'z' in at least two different versions: "American Born Confused Desi, Emigrated From Gujarat, House in Jersey, Kids Learning Medicine, Now Owning Property, Quite Reasonable Salary, Two Uncles Visiting, White Xenophobia Yet Zestful" and "American Born Confused Desi, Emigrated From Gujarat, Housed In Jersey, Keeping Lotsa Motels, Named Omkarnath Patel, Quickly Reached Success Through Underhanded Vicious Ways, Xenophobic Yet Zestful"[1] --Luke Warmwater101 (talk) 04:01, 27 June 2009 (UTC)

Shiptar/ Shqiptar - Ethnic slur confusion

In the main "List of ethnic slurs" article, the entry for "Shiptar" lists it as a ethnic slur for Albanians used in Serbia & Montenegro (which are two separate countries now). The only source listed is a news article which makes a common mistake of citing it as a slur, taking into consideration only the fact that it is used to refer to an Albanian in anger and disregarding that this term has and is used without any animosity in conversation as well. This is in direct conflict with the Wiki article on the ethnonym "Shqiptar" which shows the true meaning of the word (http://en.wikipedia.org/wiki/Skipetar). I recommend this entry be removed or qualified in light of its proper usage. Exaemo (talk) 12:01, 18 June 2009 (UTC)

Dot

Dot refers to a South Asian who wears a dot or Bindi on their forhead. Has any one else heard this one? —Preceding unsigned comment added by 66.133.250.206 (talkcontribs) 07:10, 25 June 2009 (UTC)

Only in the context of distinguishing whether someone means American Indian or Asian Indian—as in, "Indian? Dot or Feather?" Don't think it's really a slur, though it's certainly pretty slangy, which can give offense. Nagakura shin8 (talk) 08:34, 22 July 2009 (UTC)

Shiptar

As far as I know, and despite what the NYT says, this simply means "Albanian" (noun) in the local (Albanian) language; "Albania" being "Shqipëria" and "Albanian" (adj.) being "Shqip". 82.56.118.193 (talk) 21:55, 27 June 2009 (UTC)

Cite 95

The citation for a hun, being an offensive word in Northern Ireland is no longer accessable. —Preceding unsigned comment added by RobertDocherty (talkcontribs) 00:05, 30 June 2009 (UTC)

Field Nigger

This is an offensive term used for Mexicans or Mexican-Americans. — Preceding unsigned comment added by 76.113.29.133 (talk) 03:57, 28 June 2009 (UTC)

Disputable entries

A number of entries on this list are problematic, because they arguably have a neutral or even positive value, or otherwise are disputable. Consider e.g. several entries ending with "-man" (e.g. "chinaman"): There is no reason to consider their use more slurring than e.g. "englishman".

I grant that when a particular use becomes extremely slanted towards the slurry end and the general form of the word is non-generic, then even a one-time standard word can be considered a slur. "Nigger" is a good example of this. However, this is an exception; and, considering that any word can be used as a slur, great care should be taken. We should, in particular, avoid Euphemism_treadmills with resulting absurdities like "African-American". "Eskimo" is a good example of a word which stands the risk of becoming a second "nigger" based on a comparatively arbitrary decision (by some group or other) that it should be considered a slur. (Also beware that any word can be used as a slur---or a term of endearment. It is ultimately the intentions, contexts, way of speech, etc., as well as the attitude of the listener, that determines this. The word itself is comparatively secondary.)

"Mammy", e.g., is a word that, IMO, has mostly positive connotations. In fact, the only problem I see with it, is that it could possibly invoke an image of a "happy slave, who knows her place" (or similar).

There are plenty of other examples of disputable entries, including "gypsy" (but not e.g. "gyppo"), "gringo" (if a slur, it is Mexican/Spanish, not English), and "polack".

As a quick solution, I would suggest to simply rename the page and/or change the introduction to stress that this is a list of potential slurs. Long term, a classification into e.g. "indisputable", "disputable", "regional", and "former" (note that some words, e.g. "yankee" have grown noticeably less slurry over time) slurs could help. Another version is to very clearly indicate at what times and in what places a non-universal slur has been slurry.

Note: "slurry" is probably not a real word, but for the purposes of this posting, consider it to mean "having connotations or intentions that could make a word considered a slur".

88.77.135.6 (talk) 16:12, 2 July 2009 (UTC)

porch monky

i believe that there should also be a reference for it as being a lazy black person as defined by the movie clerks 2 by kevin smith —Preceding unsigned comment added by Mulletman420 (talkcontribs) 12:55, 16 July 2009 (UTC)

The word existed long before the movie came out —Preceding unsigned comment added by 76.105.7.183 (talk) 20:02, 27 July 2009 (UTC)

Monday

This is a term I have heard in reference to African Americans, or other dark skinned people. The way it was described to me was that "Everybody hates Mondays", thus implying that everyone hates African Americans. Perhaps someone could do the research and add this, if appropriate. 96.36.137.41 (talk) 21:21, 10 December 2009 (UTC)

Banana

Similar to "apple" for native people, "banana" is a person of Asian descent who is no longer Asian by culture, at least as perceived by unassimilated Asians; extremely derisive, though can be used self-referentially in joking terms, I don't know where to find a cite for it but it's very common in Vancouver and, I would think, in California etc. Not usually used for Koreans, Japanese etc I think I've only ever heard it used for/by Chinese.Skookum1 (talk) 17:20, 10 August 2009 (UTC)

The movie "Better Luck Tomorrow," an Asian-American film made by MTV, uses the word "Twinkie" rather than banana, but has the same meaning. —Preceding unsigned comment added by Johnnycush (talkcontribs) 18:32, 14 November 2009 (UTC)

Bohunk, Boho, Hunky and Uke

Of these four terms, "Uke" is by far the most derisive, the others are nowadays only mild and somewhat jocular, though "Hunky" can still raise hackles; a famoous entrepreneur, "Hunky Bill", was a purveyor of perogies and Ukrainian sausages and his booths at events like the PNE would sometimes raise objections from Ukrainian community associations/activists; it can also be used for Hungarian, though less commonly. I'd add these if I knew where to find cites for them...."Boho" is relatively recent, and is a "spin" off Bohunk, and is more derisive in nature; "you big bohunk" can be meant quite affectionately, even flatteringly, for a large or well-built Ukrainian-Canadian male, though again how to cite that I'm not sure.Skookum1 (talk) 17:39, 10 August 2009 (UTC)

Scandahoovian and Norhoogian

Pointedly but only mildly derisive, sometimes jocular, these are ethnic slurs, not sure where to find cites but definitely part of North American English, particularly in the US Midwest and Western Canada. "Swede" when applied to non-Swedes was also considered a derisive (by Norwegians, mostly, not sure about the Danes).Skookum1 (talk) 15:26, 24 August 2009 (UTC)

Improper

This whole "article" is racist and subpar crap. No respectable dictionary would spread slurs. Fuck America! --93.106.210.171 (talk) 13:36, 5 September 2009 (UTC)

Actually there are quite a few dictionaries that cover slang and slurs please see:[1] or [2]. Study of slur etymology does not imply endorsement of the underlying concepts of racism and prejudice. Cheers. L0b0t (talk) 13:48, 5 September 2009 (UTC)

"Whigger" and Poles

Yatzhek, I'm sorry, I read the source you use, and it neither shows research or common usage. It's just one guy's essay, with no references to works that can verify it. It may be interesting to you, and I am sure it would be if it was more than just speculation, but its currency in the English language is low to nonexistent in common parlance, and as it stands it is not of encyclopedic interest for this article. Perhaps you can start an article on this topic and see where it leads you. Right now it's just no good in the list of ethnic slurs. Chris (クリス • フィッチュ) (talk) 12:11, 7 September 2009 (UTC)

^--afraid of being called a weaboo —Preceding unsigned comment added by 67.110.59.213 (talk) 08:36, 15 October 2009 (UTC)

"Slur"

The words in this article vary from being inoffensive to very offensive. The intro seems to imply that they are all offensive - this is not so. This 'offensiveness' also varies in different parts of the English speaking world. The word 'Jap' would appear to be offensive in the US but not in the UK.

I suspect that Australians think "pom" is more offensive than its intended victims do.--124.185.50.100 (talk) 14:34, 5 December 2009 (UTC)

Blanket Ass

This is a slur typically used by white people to describe a Native American. Slicyb (talk) 00:50, 6 November 2009 (UTC)

Slope/ Fishhead/ Zipperhead

These are slurs used typically by American soldiers fighting in Korea to describe the locals. —Preceding unsigned comment added by Slicyb (talkcontribs) 00:52, 6 November 2009 (UTC)

Spook

A slur against blacks, mainly used by whites. The most common use of this word was in 1950's America.


Makes an interesting comparison with "Casper" used for white liberals. From Casper the friendly ghost. —Preceding unsigned comment added by 124.185.50.100 (talk) 14:22, 5 December 2009 (UTC)

Guinea

A word used to describe those of Italian descent. —Preceding unsigned comment added by Slicyb (talkcontribs) 00:56, 6 November 2009 (UTC)

Whitecap Coon/ Pipeline Orangutan

Slur used to describe Native Hawaiians or those of Polynesian descent. —Preceding unsigned comment added by Slicyb (talkcontribs) 00:59, 6 November 2009 (UTC)

Redskin

I removed what looks to be an unneeded "an offensive" from the redskin entry. I believe being on this list means that it isn't used in a nice way. Duplicating it reads like a point is trying to be made. We could also modify it. The source used says it is hurtful to most but other sources could be presented that say some so I thought it might be best to let the scope of this list and the source speak for themselves.Cptnono (talk) 11:14, 10 November 2009 (UTC)

Dont' forget wetback!

http://en.wikipedia.org/wiki/Wetback_(slur) —Preceding unsigned comment added by 131.82.5.82 (talk) 21:18, 1 December 2009 (UTC)

Irish Donkey, Mick

Watch the scene from Rescue Me where they take a sensativity course... —Preceding unsigned comment added by 131.82.5.82 (talk) 21:26, 1 December 2009 (UTC)

Jawa

Ever since the South Park episode that first used it in this way I've heard it a few times, Jawa (from Star Wars) is used to describe Arabs (in relation to sand people). I'm proposing adding it here. --70.176.184.44 (talk) 08:29, 31 December 2009 (UTC)

Free Stater

I believe this page is missing the term Chilango from mexico. This was originally a slang used to name people born on one of the other 30 States of Mexico that came to live to Mexico City, but now the meaning of this word has changed and now is a Mexican slang demonym for a person living in Mexico City that either was born in Mexico City or its surrounding areas or moved to that human agglomeration. Sometimes, it has a negative connotation when used principally by someone in one of the 31 sovereign States of Mexico. —Preceding unsigned comment added by 201.173.74.20 (talk) 02:03, 7 August 2010‎ (UTC)

WASP

What about WASP? I'm shocked that this isn't on here.Txori (talk) 23:35, 19 July 2009 (UTC)

I don't consider "WASP" to be a slur. I am a WASP and I am proud to be a White Anglo-Saxon Protestant. Masterhatch (talk) 00:49, 31 July 2009 (UTC)
Almost any term can be used as a slur, if that's the intention.   Will Beback  talk  01:00, 31 July 2009

When used to describe a WASP by a person who is NOT considered a WASP, the term is very derisive. It implies that they are snobbish and look down their noses at all other cultures and people who are not similarly situated and consider them to be of an undesirable social caste. Think of it in the context of [the Outsiders], wherein the WASPS were referred to as [socias] by the [greasers]. (UTC)

For that matter, there are many (non-US) Americans who get offended when the international media use America/American synonymously with US/US citizen. Is this offensive, or only by omission/association?--124.185.50.100 (talk) 14:31, 5 December 2009 (UTC)

I've heard this a few times in college (mentioned by Central and South American friends as an oddity of our language) but my retort was, what else can we use, "United Stater" doesn't roll as well and we can't call ourselves North Americans like Mexican friends use Norte Americanos because of Canada.--Paddling bear (talk) 23:07, 5 October 2010 (UTC)

If anyone were using the term WASP to denote ALL US citizens, they would be wrong, since many Americans are neither W, or AS, or P, or they might be W but not AS and maybe P, or any combo of W, AS, or P. WASP isn't a valid ethnic slur. In fact it is used by White Supremacists in reference to, uh, THEMSELVES. I think that you misunderstand the meaning and use of the expression. If you still need an ax to grind, there are plenty of offensive derogatory terms used to denote white folks. White Trash for example, or Cracker, or Whitey. Prod for Protestants, Limeys for Anglo-Saxons. WASP is not one of these. Never has been. It is like people getting offended by the use of the term "Jew" which is not a derogatory term, and is not considered a derogatory term by Jews. I have found that it is considered derogatory only by closeted anti-semites.

Anyway, I use the term WASP all the time to describe the ethnic background of many of my ancestors. They were White, Anglo-Saxon, and Protestant. It is also used to describe a type of person with values similar to WASPs. For example, my Scots-Irish relatives are White and Protestant, but not Anglo-Saxon as they are Celts. Anglo-Saxons are Germanic, but the cultures are similar due to the mass Anglicization of the Celts by the Brits. So, the cultures are similar and we say they are "waspy" and they are. There is nothing derogatory about it. Sirwinston2u (talk) 13:44, 8 September 2010 (UTC)

Many of the Protestants in Ireland and Scotland immigrated from England, so were of Anglo-Saxon heritage at one time. Even if they weren't, I wouldn't have thought of Protestant Irish-Scots WASPs, but like everything else, time changes the meaning once very specific. I doubt White Supremesists check that their members aren't from some southern part of Germany or Austria (not Anglia or Saxony)! Why isn't Anglo-Saxon an ethnicity, I suppose it's been watered down too much by now? I'm pretty sure the origin is so old, that few are genetically pure "Anglo-Saxon" if there ever was such a horse.

By the way, while some use Cracker as derogatory (Ocean 11 movie comes to mind) here in Florida we have people proud to be Crackers who have a registered Cracker cattle breed, a Cracker dog breed, and even Cracker architecture. I'm not a Cracker (I'm a Yankee WASP), I was surprised to hear it so often. Guess it depends on what side of the fence you're one.--Paddling bear (talk) 23:07, 5 October 2010 (UTC)

Newfies, Peasoup and Squareheads

These are three terms used in Canada especially, although maybe other places as well. Newfie is an mildly offensive term for people from Newfoundland; presumably because it is the last province to join the country, and also because it is an island, the inhabitants of Newfoundland are often pictured as not too bright in "Newfie jokes". However, I must say that some of the best Newfie jokes I've heard were told to me by Newfoundlanders. I guess they have a good sense of humour. Peasoup is used to talk about the French Canadian. I don't know what the origin of the expression is. Squareheads is used by the French Canadians to describe the English Canadians. —Preceding unsigned comment added by 74.14.48.129 (talk) 05:50, 29 July 2009 (UTC)

Within Newfoundland there is another term called Jackytar. This refers to a Newfoundlander of mixed French and Micmac indian descent. It was named to describe the speech of such a person. The term was common in the Stephenville, NL area, post World War II. —Preceding unsigned comment added by Newfoundlander465 (talkcontribs) 07:02, 7 January 2010 (UTC)

Canucks

Since when it's the term Canuck an ethnic slur? That's a news to me. People think it is, but it is not. Norum (talk) 09:30, 29 July 2009 (UTC)

Please check the sources. They use the exact term to describe the word Canuck. --Jayron32 02:22, 6 August 2009 (UTC)

I lived in Canada for a number of yours and that is hardly considered to be a racial slur. Canadians refer to themselves as Canucks quite often. They are aware that Americans think this is a racist slur, but it really is not. Norum (talk) 08:37, 10 August 2009 (UTC)

See here and here. In Canada the term «canuck» is not a slur. The slurs are terms like «frog» to designate a French speaking individual and «bloke» to designate ans English speaking individual. I don't think that the NHL would have consented to use a slur a name for the Vancouver Canucks hockey club. It should therefore be removed from this article. --Jazzeur (talk) 14:42, 10 August 2009 (UTC)

  • I'm afraid I see a flaw in that logic. Sports leagues have a history of being insensitive to this sort of thing, for example Washington Redskins#Native American Mascot Controversy. Also, this seems to be an odd case where some people use it as a slur, when in fact the object of the slur, the Canadians, are not actually offended by it. Beeblebrox (talk) 15:18, 10 August 2009 (UTC)
FWIR it was originally a slur for French Canadians, but by the early 20th Century that was no longer the case; the Johnny Canuck comicstrip/book was one of the sources which transposed it to mean all CAnadians; while Can-OOK is something of a joking slur, there's no way it's currently a slur, especially an ethnic one. The two slurs I've heard, coined by the USians in the film industry, are "frostbacks" and "snow niggers".....and CAnadians have far more inventive and colourful ways of derogating each other, most of which are vulgar so I won't list them off here....Skookum1 (talk) 16:46, 10 August 2009 (UTC)
You've got a point there, it's not really an ethnic slur if it means Canadians in general, since they are not all the same ethnicity. Ok, I guess we take it out. Beeblebrox (talk) 16:52, 10 August 2009 (UTC)
It's also listed at List of regional nicknames, that seems more appropriate. Beeblebrox (talk) 18:32, 10 August 2009 (UTC)
Cool then. Norum (talk) 19:45, 10 August 2009 (UTC)
USians, that's the first term for someone from the United States that can be used as an adjective, which was always my rebuttal to complaints against American (see below). I'll have to try to remember that one.--Paddling bear (talk) 23:12, 5 October 2010 (UTC)

 Done--Beeblebrox (talk) 23:31, 10 August 2009 (UTC)

Surely the canonical ethnic slur for a Canadian is "moose-fucker" - a word whose absence from this list surprises me. See http://www.chortle.co.uk/comics/j/114/jerry_sadowitz for an account of the clear offensiveness of this word and attendant reprisals.

Canuck can not be really derogatory. The Canadians even named a fighter plane officially the "Canuck" in the 1950s. Now imagine if the US military would call a fighter plane "Nigger" or something. Not even in the 1950s.

Coon

In australia coon is used to describe aboriginals. here is a source for it, i aint to good at editing so http://www.creativespirits.info/aboriginalculture/people/racism.html--The-deejjj (talk) 14:47, 3 August 2009 (UTC) The Australian use of coon is also thought to of come from a generalised indigenous use of the word (particularly in Western NSW) to describe a place to have a bowel motion. As in Coonamble being described as a nice place by the river to have a shit. I have always thought that it was nice that the gubbas called their favorite cheese after an indigenous poo!: Portuguese? Well, I had thought it was just a shorthand of Raccoon. —Preceding unsigned comment added by 85.179.119.87 (talk) 16:07, 29 November 2009 (UTC)

Somewhere I've read that a possible origin is Barracoon (spellig?) which is a kind of corral in coastal Africa that slaves were put into before they were loaded onto ships. Either way, unlike many terms on this list, I've never heard any person or usage where calling someone this was NOT an insult. In the US, the 'hip hop' kids freely use the n word, but no one uses coon in a nice way.--Paddling bear (talk) 23:16, 5 October 2010 (UTC)

The term is certainly understood to be insulting, but is not in general use, though I have heard people from country/central NSW use it (Though 30 years ago!) It is also a brand of CHEESE, supposedly named after a person with the surname Coon. However, there IS some debate over this origin, and some moves by one anti-racism 'advocate' to ban the use of this brand name.

news.com.au September 26, 2008 "Anti-racism academic cheesed off with Coon" by David Barbeler http://www.news.com.au/story/0,23599,24405098-421,00.html 220.101.28.25 (talk) 09:22, 10 October 2009 (UTC)

In Britain its any afro-caribbean. There's no way you'd market a cheese or use this word in broadcast media without heavily contextualising it. —Preceding unsigned comment added by 124.185.50.100 (talk) 14:19, 5 December 2009 (UTC)

Mayate

A word used by people of Mexican descent, its a derogotory term toward a people of African descent, it is like the n word in spanish —Preceding unsigned comment added by 96.229.208.232 (talk) 19:37, 22 September 2010 (UTC)

Indian Slumdog

Can someone please edit the article and place this ethnic slur.

(Primarily used in the UK, Australia, United States, New Zealand, and Canada) an Indian, a Hindu or someone from Mumbai. The term has originated after the release of the academy award winning film called slumdog millionaire. Slumdog Millionaire has stirred controversy on a few issues including the welfare of its child actors and its portrayals of Indians and Hinduism. —Preceding unsigned comment added by 99.230.141.53 (talk) 05:56, 25 October 2009 (UTC)

Someone really needs to add this one. —Preceding unsigned comment added by 141.117.1.172 (talk) 21:29, 27 October 2009 (UTC)

Yeah I use this all the time —Preceding unsigned comment added by 192.17.116.168 (talk) 03:10, 20 April 2010 (UTC)

"Paki"

Ironically, Paki or Paaki also means Pure in persian and Pakistan can also mean Land of the Pure. This should be added to the article as well. —Preceding unsigned comment added by 207.119.47.160 (talk) 07:13, 2 August 2010 (UTC)

I would be interested in an explanation of how "Paki" came to be considered offensive in the UK. Considered naively, it seems an innocent backformation from Paki-stan, seeing that -stan stands for "abode of", compare Kazakh : Kazakhstan, Tajik : Tajikistan etc. Of course, PAKiStan is an artificial portmanteau of "Punjab, Afghania, Kashmir, Sindh, and Balochistan", so that it would seem that shortening to "Paki" might at best be offensive to people from Sindh or Balochistan. --dab (��) 15:40, 3 November 2009 (UTC)

The word itself, I suppose, is not offensive as such, but it has a long association with usage by the National Front and other such groups, not to mention the more casual racism of a couple generations back. It's viewed as insulting more because of who uses (or used) it rather than any inherent offensiveness. Moreschi (talk) 17:15, 3 November 2009 (UTC)
that's unfortunate, especially seeing that paak means "pure" in Urdu. It would have been a wiser course to embrace the epithet, along the lines of "if the NF insist on calling us 'the pure', we're not going to object". But I assume it's too late for that now. --dab (��) 17:28, 3 November 2009 (UTC)
Without question. Moreschi (talk) 18:24, 3 November 2009 (UTC)
the UK seems definitely to have arrived at US levels of racial hysteria now. So this man was forced to apologize to a Moroccan for for saying she 'looked like a Paki'? That's rather ambiguous. --dab (��) 09:15, 4 November 2009 (UTC)

I understand there was a large scale media campaign in the 50s warning of the "Paki invasion". Therefore it became an abusive term here for non-Pakistanis to use. As Dbachmann indicates Pakistan is a bit of an invention and many don't like the idea of partition and the bloodshed associated with it either. The Punjab was split in two through partition. One half is in India and one half in Pakistan. I prefer to think of myself as a Punjabi or a Scotsman with a Punjabi background. Its not nice when an entire subcontinent is afforded the same racial slur. I've heard it said to Arabs, Persians, Indians and Bengalis....pathetic when one can't just say hello and address someone with a Sir/Madam/Mister isn't it? —Preceding unsigned comment added by Omar418 (talkcontribs) 05:45, 27 July 2010 (UTC)

Paki is used in Australia, too. —Preceding unsigned comment added by 124.185.50.100 (talk) 14:24, 5 December 2009 (UTC)

And in Canada as well (particularly in southern Ontario) - I recall its appearance was accompanied by an extensive number of very tasteless jokes which made the rounds shortly after a large number of impoverished Pakistani and/or Indian refugees arrived in Canada. On a personal level that was my first introduction to racism, which occurred in a government run youth organization no less.173.32.134.84 (talk) 00:46, 4 September 2010 (UTC)

Peckerwood

A term used by african americans to describe whites. Mainly used in American south during segregation. Slicyb (talk) 01:03, 6 November 2009 (UTC) I remember hearing this phrase once as a kid and not knowing what it meant. I just saw a definition, wish I could recall where, since it meant something akin to strong and proud as in "that peckerwood's got guts". Course, that origin doesn't mean it's not used derogatory (like WASP). It was a western US thing perhaps. I'll have to look or keep my eyes open.--Paddling bear (talk) 22:52, 5 October 2010 (UTC)

House Nigger

The article says this is a term for an affluent black person. Not so. It's a term for a black person who advances ideas and advocates policies that shit all over his black brothers and sisters. A rich black republican is just as much of a house nigger as a poor black republican...ooh, satire! —Preceding unsigned comment added by 86.147.230.90 (talk) 00:44, 25 December 2009‎ (UTC)

Please Ammend

"Goy" or "Goyim" and "Gentile" need to be added as derogatory terms for any non-Jew. —Preceding unsigned comment added by 24.41.51.48 (talk) 06:06, 9 January 2010 (UTC)

Goyim might be, but Gentile is not a slur. Beeblebrox (talk) 19:28, 12 March 2010 (UTC)

Bogan

Bogan is not an ethnic slur, remove it from this list. It doesn't refer to any particular ethnic group, and this is supported by the fact the the definition in this list doesn't refer to an ethnic group either, if anything it refers to a socio-cultural group. So remove it. —Preceding unsigned comment added by 110.32.158.84 (talk) 10:20, 26 January 2010 (UTC)

Agreed, removing it. Franknotes (talk) 18:29, 11 August 2010 (UTC)

PIGS

PIGS is a ethnic slur, routinely use by the British and North American economic press to refer to Mediterranean countries. It is purported to be an acronym representing four countries of southern Europe: Portugal, Italy, Greece, and Spain. Sometimes, Ireland is listed in addition to or in lieu of Italy. The Financial Times and Barclays Capital have banned the term as "offensive."[2] —Preceding unsigned comment added by 212.34.140.4 (talkcontribs)

The only use of Pigs I know refers to the police, least in the US where I live.--Paddling bear (talk) 22:47, 5 October 2010 (UTC)

none

This list is wrong in so many ways. —Preceding unsigned comment added by 80.131.145.56 (talk) 00:13, 19 February 2010 (UTC)

What makes it wrong? I've found it extremely helpful. If someone calls you a slang term that you don't know, I'd like to know what they called me. As a black man living in a place with a lot of racist white people, I've found all kinds of things they've called me are racial slurs by looking at this list in particular. The subject matter does not make it "wrong"; remember: Wikipedia is not censored. —Onore Baka Sama(speak | stalk) 14:00, 1 July 2010 (UTC)

Ethnic slurs.

The slur 'wog' used to donate a black or dark skinned person is listed as originating in Australia. My grandfather, Captain Paul Cochrane,of The Royal Mail Steam Packet company visited India and China many times (Rudyard Kipling often travelled on his ship) He said that the term W.O.G. was an abbreviated version of the Indian "Worthy Oriental Gentleman" —Preceding unsigned comment added by Karina Hayklan (talkcontribs) 16:25, 20 February 2010 (UTC)

It's true that white people are not really offended by direct ethnic slurs, but I have a hard time believing that red-haired, freckled people in America find "Ginger" to be humorous. 24.30.31.249 (talk) 00:38, 24 February 2010 (UTC)

Americans are unlikely to find "Ginger" either humorous or offensive, any more than we are likely to refer to a cookie as a biscuit. This is British term, not one we use. --CAVincent (talk) 03:27, 24 February 2010 (UTC)
While Ginger might be more commonly used in the UK, it's in the US, and was even on a South Park TV episode. I don't think it's taken too offensively, but if you use any word in a certain way, it's offensive.I don't whites are as strongly insulted by ethnic slurs against us because we don't feel oppressed by the groups labeling us. Give it another 10-20 years and demographics might adjust this.--Paddling bear (talk) 22:46, 5 October 2010 (UTC)

Edit request

{{editsemiprotected}} Moolian- A black african person living in Ireland Oohdeooh (talk) 01:50, 27 March 2010 (UTC)

  • The addition of a term should probably be sourced. mechamind90 02:17, 27 March 2010 (UTC)

WOP

This source refutes the myth that 'WOP' means 'without papers' to refer to someone of Italian descent who arrived in America without immigration papers. Here is the link: http://www.billcasselman.com/wording_room/wop.htm

Sacredlilac (talk) 04:05, 6 April 2010 (UTC) Huh. I just found this page and came to this discussion page because I'd always been told the W/o papers story. Just find.--Paddling bear (talk) 22:41, 5 October 2010 (UTC)

Weeaboo / Wapanese

Similar to "Wigger," this refers to white individuals affecting Japanese customs and traditions. For sources, please see the internet. :-) 129.123.121.233 (talk) 23:46, 7 April 2010 (UTC)

(92.16.122.92 (talk) 18:12, 8 August 2010 (UTC))

Piña / Pineapple

Refers to someone from the Philippines. Source: a Filipino friend. 129.123.121.233 (talk) 23:46, 7 April 2010 (UTC)

Twinkie / Twinky

An Asian who acts Anglo Saxon. It is derived from the look of the twinkie which is yellow on the outside and white on the inside. Yellow referring to the Asian, and White referring to the Anglo Saxon.

Cool. I assume you have a reference to a reliable source you could cite before trying to add this to the article... --Jayron32 04:40, 24 April 2010 (UTC)

See also: Banana —Preceding unsigned comment added by Johnnycush (talkcontribs) 07:30, 28 October 2010 (UTC)

Johnny/Johnny Foreigner

The article says that "Johnny" is British slang for a foreigner, and then cites usages like "Johnny Turk". Well, that's fine, except that "Johnny" used on its own doesn't mean a foreigner, it means a condom. The "-foreigner" part, or else some nationality, has to be added for it to be an ethnic slur. —Preceding unsigned comment added by 80.2.73.59 (talk) 01:10, 18 May 2010 (UTC)

Coolie

Chinese for Ku Li - 'Bitter Strength' - Coolies - The Men of Bitter Strength. —Preceding unsigned comment added by Chunner (talkcontribs) 23:30, 28 May 2010 (UTC)

Edit request from Waymor jameson, 29 May 2010

{{editsemiprotected}} PaleFace is a slang and name given to Pilgrims from the Native Americans upon their arriving in America. It refers to the color of the immigrants skin color compaired to that of the Natives. Waymor jameson (talk) 04:41, 29 May 2010 (UTC)

Do you have a reliable source to use as a reference to the above statement? --Jayron32 05:17, 29 May 2010 (UTC)
I have disabled the editsemiprotected template whilst waiting for a reliable source, please re-enable it by removing tld| from it once one has been found. - EdoDodo talk 10:02, 29 May 2010 (UTC)

Edit request from Fr0gg06, 1 June 2010

{{editsemiprotected}} What Does Dual Income, No Kids - DINKS Mean? A household in which there are two incomes and no children (either both partners are working or one has two incomes). DINKS are often the target of marketing efforts for luxury items such as expensive cars and vacations. DINKs has been used perjoratively, often by heads of traditional families (father, mother, children), to castigate perceived self-absorbed narcissistic couples.

From investopedia.com


Fr0gg06 (talk) 14:13, 1 June 2010 (UTC)

 Not done Hi there, I've declined this request as no request has been made to edit the article. Please make sure that in any future requests that you make you use the format "Please change x to y", otherwise it can be difficult for us to find out exactly what edit you would like to be made to the page. Thanks, Jeffrey Mall (talkcontribs) - 14:57, 1 June 2010 (UTC)

Edit request from 67.182.70.136, 2 June 2010

{{editsemiprotected}} boot lip- nigger

67.182.70.136 (talk) 23:15, 2 June 2010 (UTC)

Not done: please provide reliable sources that support the change you want to be made. Don't suppose you could be a bit less crude? fetch·comms 23:26, 2 June 2010 (UTC)

Edit request from 68.47.163.120, 7 June 2010

{{editsemiprotected}} i believe that this page would be improved if it included "Melungeon" aka "Black Irish/Black Dutch".<Wikipedia> <Google> thank you. 68.47.163.120 (talk) 17:37, 7 June 2010 (UTC)

68.47.163.120 (talk) 17:37, 7 June 2010 (UTC)

Not done: Wikipedia and Google are not reliable sources, please provide sources with your edit request. SpigotMap 19:29, 7 June 2010 (UTC)

Edit request from 125.164.74.120, 14 June 2010

{{editsemiprotected}} Please add :

Malingsia : A derogatory term used by Indonesians to refer to Malaysians, in the assumption that Malaysians stole a lot of resources from Indonesians (Maling=thieves). Wana/Hwana/Fan Kwi : A derogatory term used by Chinese-Indonesians, especially in Java, to refer to indigenous Indonesians, particularly means Javanese although sometimes also for refering to other indigenous ethnics. Hwana means "people who don't know to give thanks", from stereotipes that Javanese don't like to pay good respects to their Chinese-Indonesians employers or peers. Fan Kwi is used in Lampung. Cino/PKI : A derogatory term used by Javanese to refer to Chinese-Indonesians, from "China" (cino). PKI based from stereotipes that all Chinese-Indonesians were staunch supporters of banned Indonesian Communist Party (=Partai Komunis Indonesia, PKI).

125.164.74.120 (talk) 04:57, 14 June 2010 (UTC)

Until we have a source for this, there is not a need to change the article. Please let us know when you have a good source, and we will make the change.
 Not done Avicennasis @ 05:36, 14 June 2010 (UTC)

Edit request from Sara condon, 25 June 2010

nagger- a racial word directed at black people

Sara condon (talk) 03:56, 25 June 2010 (UTC)

Coconut

"(US) a Hispanic person trying to be 'white'."

That definition alone is extremely prejudiced as if it were pulled directly from La Raza. Hispanic does not mean brown Mexican. Whoever came up with that was either too lazy or too full of themselves to do any research on the definition of Hispanic. Spaniards and the majority of Argentines and Uruguayans in addition to most Southwestern Hispanics aren't trying to be anything because they're already white so knock off the outdated patronizing racist arrogance. STOP PANDERING TO BROWN SUPREMACIST AZTLAN AND LA RAZA. HISPANIC IS NOT BROWN MEXICAN. —Preceding unsigned comment added by 66.205.121.52 (talk) 21:12, 27 June 2010 (UTC)

Edit request from 71.167.193.101, 11 July 2010

{{editsemiprotected}} Twinkie: (US) A racial slur for being asian on the outside and white on the inside, hinted by the appearance of an Twinkie pastry.

71.167.193.101 (talk) 14:07, 11 July 2010 (UTC)

Not done: please provide reliable sources that support the change you want to be made. Salvio ( Let's talk 'bout it!) 14:15, 11 July 2010 (UTC)

Surprised "Swamp Rat" was not included. It was used primarily during the Vietnam War to describe Vietnamese soldiers and the Viet-Cong.

Also, Wop also refers to Italians who arrived to America "Without Papers", or documentation as to where they were from or their profession. —Preceding unsigned comment added by 68.112.85.204 (talk) 17:56, 14 July 2010 (UTC)

Edit request from 71.229.209.0, 15 July 2010

{{editsemiprotected}} This article is missing one. "Feather headed prairie nigger" Refers to Native Americans in the United States.

71.229.209.0 (talk) 20:30, 15 July 2010 (UTC)

Won't be added without a reliable source (and no, UrbanDictionary is not a reliable source). OhNoitsJamie Talk 20:32, 15 July 2010 (UTC)

Not done: SpigotMap 20:57, 15 July 2010 (UTC)

Edit request from Nine4dnine, 21 July 2010

{{editsemiprotected}} One more ethnic slur that is used in reference to peoples of samoan decent is the word, "primates". This is common in the pacific northwestern united states.

Nine4dnine (talk) 05:04, 21 July 2010 (UTC)

Not done: please provide reliable sources that support the change you want to be made. Algebraist 08:37, 21 July 2010 (UTC)

Edit request from 69.123.204.4, 26 July 2010

{{editsemiprotected}} White Devil --used to refer to all white people Savages -- all white peope pale faces -- all white people shaved monkeys --white people cave dwellers --white people knuckle draggers -- white people pinky --white people kike --jews

69.123.204.4 (talk) 00:46, 26 July 2010 (UTC)

Not done: please provide reliable sources that support the change you want to be made. Dabomb87 (talk) 01:25, 26 July 2010 (UTC)

Pale Face???? I think you have been watching to many old cowboy and indian flicks. Sirwinston2u (talk) 13:24, 8 September 2010 (UTC)

Portagee?

I'm Portuguese, specifically Azorean, and I've never heard of it used in a negative sense. I've typically heard it mainly from Portuguese people, to be honest, I never knew it was supposed to be an insult.15:05, 26 July 2010 (UTC) —Preceding unsigned comment added by Caelestis Filius (talkcontribs)

Edit Request - Dubious source

The term Aussie has been added by a vandal as a joke entries and should be removed. A citation has been added to avoid being moved to the quarantine section but the citation is fraudulent. "Aussie" is not an ethnic slur. —Preceding unsigned comment added by Metaformattor (talkcontribs) 05:33, 19 August 2010 (UTC)

  • Attempted to validate citation using several online booksellers, no hits on the verbatim title, nor were there any works with a similar title/author combination. Citation is clearly illegitimate. Zenmervolt (talk) 17:52, 20 August 2010 (UTC)
  • In order to view the debate ("pissing contest") in question one needs to be a member of at least 15 posts on that particular forum. In summary, an administrator of Wikipedia abused his powers in order to appease his girlfriend that personally doesn't identify with the term "Aussie". Chesrscale (talk) 20:49, 20 August 2010 (UTC)
I've removed it, as I was unable to verify the existence of the book (tried two different ISBN databases). OhNoitsJamie Talk 20:57, 20 August 2010 (UTC)

Dubious entry

I have removed the following dubious and unsourced entry from the article:

ABC: A childish term common in the UK for "African Bum Cleaner", originally targeted for non-white people but can be used for any person.

I don't see the "Quarantine section" mentioned at the top of this talk page, but I trust this will suffice. Cgingold (talk) 23:07, 1 September 2010 (UTC)

"Quarantining" is optional, anyway. It's for things you suspect might be true but can't find a way to prove it. Obvious made-up entries can just be deleted. In this case, it does seem to 'exist', but that doesnt prove it's actually understood when used, which is important to the claim of being an ethnic slur. Soap 11:35, 4 September 2010 (UTC)

I've reinstated this term, with the reference provided. It is quite clearly an ethnic slur and when the "joke" is played it is revealed in full what the letters stand for. When I originally added this, I did not know it was used in Australia as well. So it is obviously more common than I thought. It is a slur, it wasn't made up by me and there is a reference to it, therefore it should qualify to be included. 02:00, 11 September 2010 (UTC)

Brit

'Brit': i am surprised that Brit' is not included as a slur, and indeed is used by one of the contributors. 'Brit' is a word i never heard here in Britain, until the 1970s when it was popularised (if not invented) by Irish Republicans (the ones who terrorised Great Britain, funded by 'sympathisers' in the USA) —Preceding unsigned comment added by 86.176.115.241 (talk) 15:25, 10 September 2010 (UTC)

Edit request from Halsla84, 16 September 2010

{{edit semi-protected}} IdrA - A non-native south korean with a temper management problem

Halsla84 (talk) 12:44, 16 September 2010 (UTC)

Not done: please provide reliable sources that support the change you want to be made. Celestra (talk) 13:48, 16 September 2010 (UTC)

U.S. Definition of "Coconut"

"(US) a Hispanic person trying to be 'white'."

That description alone is more bigoted than the word itself because it implies that ALL Hispanics are brown or not white. That lie is a product of brown racism and has been carried by the ignorant poorly-informed Anglo media. Hispanic isn't a race. HISPANIC ISN'T A RACE. HISPANIC ISN'T A RACE AND IT'S NOT A COLOR EITHER.[3]

The real meaning of coconut is a person of dark complexion "acting white," i.e. partially or fully assimilated into American society. Quit using La Raza as a source. 75.199.200.210 (talk) 08:48, 18 September 2010 (UTC)

Taco Bender

On Oct. 1, Proud kraut added:

Taco-Bender
A Mexican person, because taco's come from Mexico just like Mexican people do, and in Mexico, Mexicans bend taco shells.

(no ref, moved by The Interior (talk) 01:17, 2 October 2010 (UTC))

drunk

can drunk be added as a Irish slur? —Preceding unsigned comment added by 69.137.137.131 (talk) 04:42, 19 October 2010 (UTC)

white-faced nigger

I read this term in a Flannery O'Connor short story (I think it was Revelation). From the context, it appeared to mean an black person who is acting like a white person, but I had never heard the term before. Does anyone know? — Preceding unsigned comment added by 24.163.114.178 (talk) 22:44, 27 October 2010‎ (UTC)

Greaser

Dates are wrong for the US use of "greaser," which dates at least from the 1890s. See, for example, Frank Norris's "McTeague" (1899), which freely uses the term, in context. Would have made the change myself, but the Wiki entry is locked against changes.

I find two references to '"greaser", but its not all that obvious from context what exactly the term is intended to mean. RashersTierney (talk) 01:35, 4 November 2010 (UTC)

BTW, "Polack" is considered highly offensive by Americans of Polish descent. The existing entry might be read to suggest that the term is not offensive. 74.92.174.105 (talk) 00:55, 4 November 2010 (UTC)

whiteboy, white boy, white girl

This was raised in the archives. Someone said no to the suggestion. I would suggest that it must be added. This term has been around for a long time. It is used in many different non-white communities, as well as by whites. Whiteboy means someone who is white, has some power, wealth, privilege is "clueless" or stupid, lazy, greedy, wasteful, weak. 99.146.26.34 (talk) 09:02, 11 November 2010 (UTC)

Hood rat / Honky

I'll have to get a source for "hood rat" but that should be added to the list too. Also, "honky" dates before the 50s with whites picking up "tricks" in black neighborhoods - but not wanting to get out in the rough area - so they honked for the prostitutes to come out to their car instead and negros would call the caucasians 'honky' as a result. It's sourced on the article about honkeys/honkies. Fyi only, thank you. 63.131.4.149 (talk) 04:39, 12 November 2010 (UTC)

Squids!

Squids! 2600:6C5E:2E7F:F8E4:C9D7:19EC:4363:968A (talk) 03:25, 16 February 2022 (UTC)


Akata