Talk:Taiwanese Hakka Romanization System

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Requested move 29 October 2020[edit]

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: Page moved. (closed by non-admin page mover) Jerm (talk) 17:33, 8 November 2020 (UTC)[reply]


Thòi-vân Hak-kâ-ngî Phîn-yîm Fông-onTaiwanese Hakka Romanization System – The reason given for moving to the current title (Thòi-vân Hak-kâ-ngî Phîn-yîm Fông-on) was that there is "no formal English name" and that we should "use the romanization system to describe itself". However, the title is not in the system described in the article, but in Pha̍k-fa-sṳ. Also, the English name is attested: [1] [2] — justin(r)leung (t...) | c=› } 16:33, 29 October 2020 (UTC)[reply]

  • Support. The proposed title meets the criteria, and frankly will be much easier for the typical English-language reader to parse. BD2412 T 17:37, 29 October 2020 (UTC)[reply]
  • Support per WP:USEENGLISH. Rreagan007 (talk) 19:37, 29 October 2020 (UTC)[reply]

The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.