This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Food and drinkWikipedia:WikiProject Food and drinkTemplate:WikiProject Food and drinkFood and drink articles
Delete unrelated trivia sections found in articles. Please review WP:Trivia and WP:Handling trivia to learn how to do this.
Add the {{WikiProject Food and drink}} project banner to food and drink related articles and content to help bring them to the attention of members. For a complete list of banners for WikiProject Food and drink and its child projects, select here.
Just a few years ago a lot of malatang in Beijing was a soup. And the spelling 麻辣汤 is still reasonably common online. You would pick skewers of raw ingredients to be boiled into a bowl of soup for you. Now I do not find that. Mostly, as the article describes, you choose from skewers already cooked in broth. Often there is no table but people stand around eating. In some restaurants you collect a basket of raw skewers and they are boiled for you and covered in sauce but not much broth. Colin McLarty (talk) 10:38, 4 July 2013 (UTC)[reply]
I am removing a paragraph that describes a Chinese government policy on how public services should translate "malatang" into English. This does not seem like a significant fact about the topic. Rscragun (talk) 02:40, 22 February 2023 (UTC)[reply]