Talk:Mexican rice

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Kwintessential[edit]

In trying to track down references for this article, I came across this page: [1]. It's unclear to me whether this article was copied from this source (in which case, it should be probably be rewritten) or, as I've often seen with other sites, Kwintessential copied from the Wikipedia article without attribution. Anyone know? Note that there's no copyright notice on the Kwintessential site. Szarka (talk) 23:27, 22 May 2010 (UTC)[reply]

Merge[edit]

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section. A summary of the conclusions reached follows.
The result was merge into Spanish rice. -- Umofomia (talk) 00:39, 1 November 2009 (UTC)[reply]

I opened a merge proposal with Mexican rice. Both articles are talking about the same exact dish (at least they don't appear to indicate any difference between the two other than the name). I proposed to merge "Mexican rice" into "Spanish rice" rather than the other way around because the term "Spanish rice" appears to be more popular on Google (421,000 vs. 197,000). —Umofomia (talk) 19:50, 11 August 2009 (UTC)[reply]

Because they are the same dish, I agree that the articles should be merged. Since "Spanish Rice" seems to be the most common name, I mostly agree that the article should be called that, though it should be made clear in the article that this name, though common, is likely a misnomer. Quillaja (talk) 06:41, 30 September 2009 (UTC)[reply]
Seeing that there was no disagreement since I first proposed the merge more than two months ago, I have performed the merge.[2]Umofomia (talk) 00:39, 1 November 2009 (UTC)[reply]
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Article says: not known in Spain...[edit]

Sounds like a very simplified version of spanish paella to me.-- 178.115.249.214 (talk) 14:51, 28 May 2012 (UTC)[reply]

I agree – specifically, paella valenciana. —⁠ ⁠BarrelProof (talk) 18:59, 20 April 2022 (UTC)[reply]

Mexican rice[edit]

i wrote the initial listing for Mexican rice. I am referring to the rice served in various taquerias in San Francisco. The rice may be slightly red due to addition of tomato or tomato paste. Note that Chipotle Mexican restaurants use a rice that is not red at all, but that has some parsley in it.rich (talk) 21:33, 18 March 2019 (UTC)[reply]

Requested move 19 April 2022[edit]

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this section.

Result:
Moved per consensus seen below. Closure requested <permalink>. Thanks and kudos to editors for your input; good health to all! P.I. Ellsworth , ed. put'r there 16:02, 15 June 2022 (UTC)[reply]

Spanish riceMexican rice – Mexican rice is the more known and accurate name, since the dish is a mexican rice dish and not a spanish one. Kaidros (talk) 16:06, 19 April 2022 (UTC) — Relisting. 晚安 (トークページ) 15:41, 15 May 2022 (UTC)[reply]

This is a contested technical request (permalink). Steel1943 (talk) 22:42, 19 April 2022 (UTC)[reply]
@Kaidros and BarrelProof: Pinging nominator and participant from WP:RMTR. Steel1943 (talk) 22:47, 19 April 2022 (UTC)[reply]
  • That sounds like a good argument to put forth as a rationale, preferably with some evidence, but not something completely obvious and uncontroversial. I suggest that a discussion is needed. A merge in the other direction was discussed and performed in 2009. By the way, the Google Ngram viewer does not support the idea that "Mexican rice" is more common that "Spanish rice". —⁠ ⁠BarrelProof (talk) 22:02, 19 April 2022 (UTC)[reply]
Funny, your third listed source that says they are different things is the same author, writing on the same website, as my first listed source that says they are the same thing. Maybe she learned something in the two years between those two articles. —⁠ ⁠BarrelProof (talk) 03:33, 20 April 2022 (UTC)[reply]
@BarrelProof, @Steel1943, Yes, didnt even realize that haha, but as i see it, most sites say the key difference is the uses of spices such as saffron which effects the dishes' coloring and flavor, and also the texture seems to be a characteristic that is pointed out to have a difference as well, in my opinion they can be seperate articles, but id love to get yalls input. Kaidros (talk) 03:45, 20 April 2022 (UTC)[reply]
  • Oppose - Per @Barrelproof NGRAM evidence which supports the current title as WP:Commonname. Review of the early references to Mexican rice in the NGRAM plots revealed most were about Mexican rice (the crop) not (the dish). Indeed if they are DIFFERENT dishes, then the current title should remain and a Mexican rice article created. Mike Cline (talk) 12:06, 20 April 2022 (UTC)[reply]
    @BarrelProof@Mike Cline@Steel1943, i propose moving the article to Arroz Rojo or Arroz a la mexicana, since those are the names most commonly used in its country of origin, instead of using an american nickname for the dish we could just switch it the original spanish name its most often called by. thoughts?Kaidros (talk) 19:58, 20 April 2022 (UTC)[reply]
    Since this is the English Wikipedia, we should choose a name based on what it is called in English-language sources, not what it is called in a different language. See WP:USENGLISH. I don't think it is commonly called Arroz Rojo or Arroz a la mexicana in sources that are written in English. —⁠ ⁠BarrelProof (talk) 20:02, 20 April 2022 (UTC)[reply]
    Im suggesting using the original spanish name since you can literally find as many sources calling it mexican rice as you can spanish rice, thus creating a conflict. Kaidros (talk) 20:31, 20 April 2022 (UTC)[reply]
    In English, this dish (or these dishes) seems to be called either Spanish rice or Mexican rice, so we should pick one of those two names for it. The Spanish-language names are not commonly used in English, as far as I know. —⁠ ⁠BarrelProof (talk) 22:13, 20 April 2022 (UTC)[reply]
    @BarrelProof, okay got it, i suggest Mexican rice, since saying mexican rice is mutually inteligible in both english and spanish, since another name for it in spanish is Arroz mexicano (mexican rice), on the otherhand spanish rice is a niche name often used when referring to tex-mex food.Kaidros (talk) 00:57, 21 April 2022 (UTC)[reply]
    @Kaidros -- on the otherhand spanish rice is a niche name often used when referring to tex-mex food. is merely an assertion that as far as I can see is unsupportable with any WP:RS that I can find. There are loads of recipe books out there from the early 20th century till today that refer only to "Spanish rice" and not to "Mexican rice". The idea that Spanish rice is some niche name associated with "Tex-Mex" cuisine is contradicted by the fact that "Spanish rice" as a dish shows up in RS well before "Tex-Mex" first became a thing (1940s). The Joy of Cooking, the quintessential American cookbook first published in 1931 has only a recipe for "Spanish rice". Early 20 century California (strong Spanish influence - Not Tex-Mex) recipe works have "Spanish rice" recipes, not "Mexican rice" recipes. To change the title, we need ample evidence that both historically and currently the WP:Commonname is something other than "Spanish rice". Assertions unsupported by WP:RS aren't useful. Mike Cline (talk) 11:57, 21 April 2022 (UTC)[reply]
    "Historical evidence" isnt part of the five criteria for article titles, Also the "beginning" of Tex-Mex is subjective, the term "TEX-MEX" may have a specific time history, but the LITERAL cuisine does not have a set date, evident by the source you cite saying "Dictionaries and food history sources confirm the first print evidence of the term "Tex Mex" occured in the 1940s.", aside all of that tho i do think the current title suffers from Precision, since by looking up Spanish rice, we can get a mixture of different dishes, (usually paella), which doesnt happen when looking up mexican rice,.Kaidros (talk) 03:04, 22 April 2022 (UTC)[reply]
  • Support and split. Spain has ways of preparing rice. So does Mexico. I note with extreme surprise that this article is about Mexican rice!! What in the world is it doing here? Move this page to Mexican rice, and then let this title actually host an article that would be about rice as it is prepared in Spain. Red Slash 19:00, 26 April 2022 (UTC)[reply]
    yes i agree, how does one move the page when it gives you an error "The page could not be moved: a page of that name already exists, or the name you have chosen is not valid."?? Kaidros (talk) 03:54, 27 April 2022 (UTC)[reply]
    Mexican rice is a redirect to Spanish rice. A page can be moved by an admin or page mover if they have a good reason to (for example, this discussion being closed as "moved" or an uncontroversial technical request) We need to first ensure that enough members of the community support changing titles before we do, which is why we are here. (I see you started at RM/TR, sometimes I read discussions backwards. Just an FYI, when a page is blocked by another, another option is to request deletion of the blocking page, but you started in the right place). ASUKITE 13:55, 28 April 2022 (UTC)[reply]
    @Asukite, well as far as i can see me and @Red Slash and @Steel1943 have expressed support for a title change, not sure how many more would be needed to be enough. Kaidros (talk) 04:29, 29 April 2022 (UTC)[reply]
    Although Spain has ways of preparing rice, I'm not sure that any of those preparations are commonly called "Spanish rice" in English. The Spanish flu wasn't Spanish either, but that's unfortunately the way common names work sometimes. Mexican rice is definitely often called "Spanish rice". This comment is not arguing that we need to keep the article at its current name, but I'm not sure we need to create a separate article about "Spanish rice". —⁠ ⁠BarrelProof (talk) 16:22, 10 May 2022 (UTC)[reply]
    I think the assumption that the term "Spanish rice" doesn't originate from the cuisine of Spain (not Mexico) isn't supported by the evidence. A number of 19th century recipe works refer to "Spanish rice" while its tough to find a 19th century work referencing a Mexican rice recipe. One of the fatal flaws in google searches and ngrams for these two terms is that both Spanish rice and Mexican rice can refer to the rice crops of Spain and Mexico, not the recipes. Additionally, cuisine works specifically associated with Spanish (not Mexican) cuisine refer to Spanish rice recipes (not paella). I have also found physical recipe books that reference both Spanish and Mexican rice recipes separately. The real quandry are recipes named "Spanish rice" that also say its Mexican rice and vice versa. I think if it was possible review all recipe works devoted to both Spanish and Mexican cuisines respectively over the last century, you'd find "Spanish rice" in Spanish cuisine works and "Mexican rice" in Mexican cuisine works. Mike Cline (talk) 17:42, 10 May 2022 (UTC)[reply]
  • Support - Considering that in Spanish, this specific rice is referred to as "Mexican rice" and is usually prepared in Mexican tradition and used in Mexican cuisine outside of Mexico, it makes sense to rename the page. Absolutely support the name change. SkoomaEater123 (talk) 22:12, 11 May 2022 (UTC)[reply]
    i agree, what would be the process of moving the page?.Kaidros (talk) 21:01, 15 May 2022 (UTC)[reply]
  • Support per nom. The WP:COMMONNAME is “arroz a la Mexicana” but WP:USEENGLISH suggests using “Mexican rice.” Showiecz (talk) 03:07, 17 May 2022 (UTC)[reply]
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.